![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2001
文章: 120
|
[分享]間諜遊戲字幕(翻譯)
ee兄本來說要幫忙翻後面的,但是後來聯絡不到,所以我就把他作個結尾感謝jeff641125的幫忙
有一個問題 Dinner Out是什麼意思有人知道嗎? |
|||||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 永和樂華夜市
文章: 300
|
Re: [分享]間諜遊戲字幕(翻譯)
引用:
應該是"出去吃晚餐"...這樣文意對嗎?
__________________
13 Ghosts 中英字幕下載 13 Ghosts Divx封面下載 自製教學請下載...(更新畫質較清晰) [教學][進階版]Divx轉VCD/SVCD圖文教學檔 by andy0311 [教學][簡易版]Divx轉VCD/SVCD圖文教學檔by andy0311 DivxSubtitles字幕網 divxsub.myftp.org port::911 id: divx pw: divx |
|||
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
是Dinner OP
是指"晚餐任務"或是"晚餐行動" Dinner Operation
__________________
The war is crates by fear and gap. |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 臺南
文章: 281
|
andy0311
大大 我能否將你的教學文件放置在我的網站中 當然我不會更改任何部份 |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 永和樂華夜市
文章: 300
|
引用:
可以阿~~~我是沒問題啦...只要能夠幫助到人就好 ![]()
__________________
13 Ghosts 中英字幕下載 13 Ghosts Divx封面下載 自製教學請下載...(更新畫質較清晰) [教學][進階版]Divx轉VCD/SVCD圖文教學檔 by andy0311 [教學][簡易版]Divx轉VCD/SVCD圖文教學檔by andy0311 DivxSubtitles字幕網 divxsub.myftp.org port::911 id: divx pw: divx |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taiwan
文章: 1,566
|
Dinner Out在電影對白中,稱為"晚宴行動"!
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2002
文章: 63
|
謝謝您熱心的提供,第二片等好久囉.... 希望能趕快抓到..
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2001
文章: 120
|
謝謝各位"晚宴行動"這個詞不錯...不過在後面有一段,是勞勃瑞福
跟指揮官用電話聯繫,然後現場有幾位想找他麻煩的人, 以為瑞福在跟老婆講話,這一段的dinner out該怎麼翻比較恰當?? 533 00:52:21,394 --> 00:52:24,362 瑞福:Correct. Dinner Out is a go. 534 00:52:29,769 --> 00:52:34,933 反派:''Dinner Out's a go?'' Helluva way to speak to your wife. |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: Taiwan
文章: 1,566
|
533
00:52:21,394 --> 00:52:24,362 瑞福:Correct. Dinner Out is a go. 譯: 沒錯,(退休)歡送晚會照樣舉行 534 00:52:29,769 --> 00:52:34,933 反派:''Dinner Out's a go?'' 譯: (退休)歡送晚會照樣舉行? Hell you way to speak to your wife. 譯:你到底在跟哪一任老婆講話啊? |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Nov 2001
文章: 120
|
修正兩各地方,放上來大家參考一下
|
|
|