PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   [分享]間諜遊戲字幕(翻譯) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=97758)

burhom 2002-05-07 03:56 AM

[分享]間諜遊戲字幕(翻譯)
 
ee兄本來說要幫忙翻後面的,但是後來聯絡不到,所以我就把他作個結尾感謝jeff641125的幫忙

有一個問題
Dinner Out是什麼意思有人知道嗎?

andy0311 2002-05-07 04:03 AM

Re: [分享]間諜遊戲字幕(翻譯)
 
引用:
Originally posted by burhom
ee兄本來說要幫忙翻後面的,但是後來聯絡不到,所以我就把他作個結尾感謝jeff641125的幫忙

有一個問題
Dinner Out是什麼意思有人知道嗎?


應該是"出去吃晚餐"...這樣文意對嗎?

P&W 2002-05-07 04:06 AM

是Dinner OP
是指"晚餐任務"或是"晚餐行動"
Dinner Operation

upside 2002-05-07 04:26 AM

andy0311
大大
我能否將你的教學文件放置在我的網站中
當然我不會更改任何部份

andy0311 2002-05-07 04:39 AM

引用:
Originally posted by upside
andy0311
大大
我能否將你的教學文件放置在我的網站中
當然我不會更改任何部份


可以阿~~~我是沒問題啦...只要能夠幫助到人就好:)

Godkiller 2002-05-07 06:20 AM

Dinner Out在電影對白中,稱為"晚宴行動"!

wmj888 2002-05-07 07:04 AM

謝謝您熱心的提供,第二片等好久囉.... 希望能趕快抓到..

burhom 2002-05-07 10:16 AM

謝謝各位"晚宴行動"這個詞不錯...不過在後面有一段,是勞勃瑞福
跟指揮官用電話聯繫,然後現場有幾位想找他麻煩的人,
以為瑞福在跟老婆講話,這一段的dinner out該怎麼翻比較恰當??
533
00:52:21,394 --> 00:52:24,362
瑞福:Correct. Dinner Out is a go.

534
00:52:29,769 --> 00:52:34,933
反派:''Dinner Out's a go?''
Helluva way to speak
to your wife.

Godkiller 2002-05-07 10:28 AM

533
00:52:21,394 --> 00:52:24,362
瑞福:Correct. Dinner Out is a go.

譯: 沒錯,(退休)歡送晚會照樣舉行

534
00:52:29,769 --> 00:52:34,933
反派:''Dinner Out's a go?''

譯: (退休)歡送晚會照樣舉行?

Hell you way to speak
to your wife.

譯:你到底在跟哪一任老婆講話啊?

burhom 2002-05-07 10:29 AM

修正兩各地方,放上來大家參考一下


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:24 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。