![]() |
||
*停權中*
加入日期: Aug 2006 您的住址: 台灣苗
文章: 983
|
三文魚是甚麼魚?
電視說大陸說的三文魚是指鮭魚
以前很小的時候聽家人說,三文魚是沙丁魚 是不是三文魚在台灣和大陸又指不同的魚 |
|||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2008 您的住址: 台中/大里區
文章: 390
|
三文魚應是從 salmon音譯過來的,其英文原意是鮭魚沒錯。
小時候父母口中指的 "三文魚" 罐頭,我記得依出廠的標示其實是鰹魚做的。 |
||
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Dec 2005 您的住址: 首都警→地獄ソ番犬∼「ンюм①З」
文章: 13
|
其實應該是指鮭魚(salmon)才對...
只是台灣老一輩的都把三文魚指稱為沙丁魚... ![]() ![]() ![]()
__________________
"在這個世界的某個角落總會有一塊適合我的工地等著我去灌漿" 孫子曰:「兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。」 克勞薩維玆:「戰爭不過是政治關係的一種延續,但卻加上了其他手段的混合。」 Grandma, what big ears you have? All the better to hear you with, my dear. And what big eyes you have? All the better to see you with, my dear. And what big teeth you have? ............................ 人狼~Jinroh ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jan 2001
文章: 291
|
正確想來是鮭魚沒錯... 不過小時候指的是那種鯖魚的罐頭
話說沙丁魚罐頭在台灣好像不太常見吧? 鰻魚, 鯖魚, 鮪魚(海底雞)之類比較常見 |
![]() |
![]() |