PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
42章經
Senior Member
 
42章經的大頭照
 

加入日期: May 2010
您的住址: 東郊皇陵
文章: 1,012
感謝GOOGLE~讓這個燒肉店賣的東西,好像通通都很好吃∼∼∼

尤其是日本人更會這樣覺得
大陸妹====>本土妹
     
      
__________________
政治正確圖

此文章於 2011-12-06 12:38 AM 被 42章經 編輯.
舊 2011-12-06, 12:36 AM #1
回應時引用此文章
42章經離線中  
piyoko
Major Member
 
piyoko的大頭照
 

加入日期: Sep 2006
文章: 123
底下的日文翻譯好像怪怪的
 
舊 2011-12-06, 12:49 AM #2
回應時引用此文章
piyoko離線中  
izumo
Regular Member
 
izumo的大頭照
 

加入日期: Dec 2004
您的住址: 稻田邊..
文章: 56
翻的好歡樂~ 起士燒


剛剛試了一下..YAHOO翻譯 中翻英..然後英翻日...
__________________
-----------------------------
PCDVD的繪畫雜想

此文章於 2011-12-06 01:29 AM 被 izumo 編輯.
舊 2011-12-06, 01:21 AM #3
回應時引用此文章
izumo離線中  
oodin
*停權中*
 
oodin的大頭照
 

加入日期: Feb 2002
您的住址: TW
文章: 982
原道燒肉
I服了U

舊 2011-12-06, 01:33 AM #4
回應時引用此文章
oodin離線中  
Senna Forever
Amateur Member
 
Senna Forever的大頭照
 

加入日期: Mar 2008
您的住址: 南港/廣州/火奴魯魯
文章: 42
杏鮑姑???

乾脆寫性鮑姑得了!!!
__________________
''Racing is in my blood.'' - Triple Formula One World Champion, Ayrton Senna da Silva 21-Mar-1960 ~ 01-May-1994
舊 2011-12-06, 01:34 AM #5
回應時引用此文章
Senna Forever離線中  
surn
*停權中*
 
surn的大頭照
 

加入日期: Oct 2005
您的住址: GB
文章: 52
喔~沒講還沒有注意到勒~
舊 2011-12-06, 02:22 AM #6
回應時引用此文章
surn離線中  
k2島民
*停權中*
 

加入日期: Feb 2011
文章: 346
日文苦手正在找笑點....
舊 2011-12-06, 06:04 AM #7
回應時引用此文章
k2島民離線中  
d61
*停權中*
 
d61的大頭照
 

加入日期: Mar 2007
您的住址: 流浪ing
文章: 55
常看到網友貼這種水準的翻譯(台灣),心裡在想說把中翻英、中翻日搞得有一....點點水準真的那麼難嗎? 看到這種外星翻譯的東西,負責這工作的人一點判斷力都沒有嗎? 還真的Google翻譯完就硬上了,店主還看得下去才真的是奇怪,偏偏又硬要"國際化"...

重點是還有網友點出來連中文菜名都錯...還去搞不倫不類的日文菜單@@III
這菜單是日本人來看也看不懂吧,可能只是迎合某些消費者看到日文英文就感覺比較高級的習性

此文章於 2011-12-06 06:27 AM 被 d61 編輯.
舊 2011-12-06, 06:23 AM #8
回應時引用此文章
d61離線中  
n_akemi
Junior Member
 

加入日期: Dec 2003
您的住址: Earth
文章: 916
引用:
作者k2島民
日文苦手正在找笑點....
很多都很好笑啊...

如:
豬五花 = ブタ5の花
烏龍麵 = ウーLongmian

沒見過這麼蠢的翻譯...

不過最好笑還是上面說的起士燒...

此文章於 2011-12-06 06:31 AM 被 n_akemi 編輯.
舊 2011-12-06, 06:25 AM #9
回應時引用此文章
n_akemi離線中  
d61
*停權中*
 
d61的大頭照
 

加入日期: Mar 2007
您的住址: 流浪ing
文章: 55
田園南瓜片>南田舍綠茶 (???)莫名其妙

剛試了一下現切肉片跟豬五花之類的名稱Google直接中>日,根本也沒有這麼荒腔走板啊? 負責翻譯的人跟店家有仇是不是? 全部都照最低能的方式去翻...
舊 2011-12-06, 06:55 AM #10
回應時引用此文章
d61離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:26 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。