PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   感謝GOOGLE~讓這個燒肉店賣的東西,好像通通都很好吃∼∼∼ (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=951608)

42章經 2011-12-06 12:36 AM

感謝GOOGLE~讓這個燒肉店賣的東西,好像通通都很好吃∼∼∼
 
尤其是日本人更會這樣覺得
:laugh: 大陸妹====>本土妹:laugh:

piyoko 2011-12-06 12:49 AM

底下的日文翻譯好像怪怪的 :sleep:

izumo 2011-12-06 01:21 AM

翻的好歡樂~ 起士燒:laugh: :laugh: :laugh:


剛剛試了一下..YAHOO翻譯 中翻英..然後英翻日... :laugh:

oodin 2011-12-06 01:33 AM

原道燒肉
I服了U

:jolin: :jolin: :jolin:

Senna Forever 2011-12-06 01:34 AM

杏鮑姑???

乾脆寫性鮑姑得了!!!

surn 2011-12-06 02:22 AM

喔~沒講還沒有注意到勒~ :jolin:

k2島民 2011-12-06 06:04 AM

日文苦手正在找笑點.... :cry:

d61 2011-12-06 06:23 AM

常看到網友貼這種水準的翻譯(台灣),心裡在想說把中翻英、中翻日搞得有一....點點水準真的那麼難嗎? 看到這種外星翻譯的東西,負責這工作的人一點判斷力都沒有嗎? 還真的Google翻譯完就硬上了,店主還看得下去才真的是奇怪,偏偏又硬要"國際化"...

重點是還有網友點出來連中文菜名都錯...還去搞不倫不類的日文菜單@@III
這菜單是日本人來看也看不懂吧,可能只是迎合某些消費者看到日文英文就感覺比較高級的習性

n_akemi 2011-12-06 06:25 AM

引用:
作者k2島民
日文苦手正在找笑點.... :cry:
很多都很好笑啊...

如:
豬五花 = ブタ5の花
烏龍麵 = ウーLongmian

沒見過這麼蠢的翻譯...

不過最好笑還是上面說的起士燒... :laugh:

d61 2011-12-06 06:55 AM

田園南瓜片>南田舍綠茶 (???)莫名其妙

剛試了一下現切肉片跟豬五花之類的名稱Google直接中>日,根本也沒有這麼荒腔走板啊? 負責翻譯的人跟店家有仇是不是? 全部都照最低能的方式去翻...


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是12:36 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。