![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 5,290
|
講到翻唱,翻唱的比原唱好的,來討論看看吧
從什麼時候台灣唱片圈開始了翻唱的爛傷,已經不記得了。
不過說實在話,早先年台灣人對於一些國外的歌手認識的不多,所以翻唱的例子愈來愈多,有些的甚至有人翻唱,才使得台灣人認識到原唱,也使得台灣唱片公司,願意去代理原唱的CD 所以有時候翻唱也未必是壞事,而好的翻唱,會把原曲給重新編曲過,有沒有印象中翻唱比原曲好的? 我第一個想到的就只有蘇慧倫的『檸檬樹』,雖然原唱在台灣也因此有了名氣,但我還是覺得翻唱的跟原唱味道差很多,感覺上完全不是同一首歌,好壞也許見人見智,不過我個人比較偏好翻唱的版本 另外王心凌第二張專輯的月光,翻唱自島谷瞳的歌,也是重新編曲過,意境跟原唱比較為溫柔,也是我覺得比原唱還要好的例子。 |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2004
文章: 664
|
應該是......先入為主吧!
大部分的情形是(非絕對)... 先習慣原曲,再聽到翻唱.....大多數嗤之以鼻.. 先聽熟翻唱,才知道有原曲......就覺得翻唱的比原曲好了... 因此,沒有所謂原曲好聽或翻唱好聽.... |
||
|
|
|
*停權中*
加入日期: May 2002 您的住址: 癡癡笑笑
文章: 503
|
引用:
如果你聽過島谷瞳"亞麻色頭髮的少女"清唱版之後... 你就不會這樣說了~ |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2004 您的住址: 路邊
文章: 340
|
引用:
我是沒聽過她前幾張專輯的歌 不過今天去唱片行逛的時候裡面正在放她的新歌 真的是很...... |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2004 您的住址: 鶯歌火車站
文章: 131
|
芝加哥合唱團在80年代有一首歌叫 Hard to say I'm sorry
後來被Az Yet以R&B合聲的方式翻唱,兩種版本都很棒 Elton John 的 Sorry seems to be the hardest word 也分別被去世的盲人歌手雷查爾斯(喜歡黑人音樂一定要聽)、 英國團體 Blue、 瑪麗布萊姬翻唱過(喜歡黑人音樂一定要聽) 都很讚 ![]()
__________________
台灣攀岩資料庫 此文章於 2005-02-19 10:18 PM 被 DavW 編輯. |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 打狗
文章: 577
|
小美的"雙手的溫柔" 好像是翻唱美空雲雀"川流不息"
王心凌的歌聲不曉得是本來就是這樣 還是錄音設備不好 聽起來很模糊 ![]() |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2002
文章: 951
|
張惠妹唱電影"珍珠港"中文版
覺得比英文原唱還要好 有興趣的可以聽聽看 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Oct 2003 您的住址: PCDVD半獸人巢穴
文章: 287
|
劉若英的<後來>,也不會比日本原唱 "未來へ"差
主要是中文詞寫的好~ |
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2002 您的住址: 地獄18層
文章: 3,272
|
國外就是Carpenters
國內的翻唱 常常先聽到國內歌手翻唱的版本,然後又聽到原唱 才發現,某些翻唱的真是廢材
__________________
徵你不要的AM4 CPU 徵你不要的SATA接頭斷裂SSD
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2004 您的住址: 台南海軍航空隊
文章: 162
|
鄭進一的《街後》 江蕙唱了以後更是好聽
|
|
|