![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 地球的一點
文章: 124
|
請問各高人大大, 小弟想知時間的相減後的差值可有甚麼方法或小程式呢?
因一套電影實有不下千句的對白, 若是人手的話會用很長的時間, 希望會有高人幫忙一 下! 謝謝 例如下圖: ![]()
__________________
足球小將 |
|||||||
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Apr 2003 您的住址: 正義館
文章: 47
|
回覆: 關於dvd字幕時間的加減差!
引用:
照你的圖看起來 , 應該是字匣的格式 如果是的話 , 那行不用去鳥他 , 直接空格就好 而且只要相減後的差值 , 這種方法不太可行
__________________
私の名前はスッパマン。はるか宇宙のかなた、オカカウメ星から地球の平和を守るために来てやったのだ。ありがたく思いたまえ |
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 地球的一點
文章: 124
|
回覆: 回覆: 關於dvd字幕時間的加減差!
引用:
對! 大大你說得沒錯, 這的確是dvd字匣的翻譯文檔的格式, 我想要的停留數值是控制該字幕的出現時間 (1-9是停留的秒數) 如大大所言不去理它是不行的, 但都謝謝閣下的回應.
__________________
足球小將 |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Apr 2003 您的住址: 正義館
文章: 47
|
回覆: 回覆: 回覆: 關於dvd字幕時間的加減差!
引用:
舊版的程式必須輸入停留時間 新版的程式不用輸入停留時間
__________________
私の名前はスッパマン。はるか宇宙のかなた、オカカウメ星から地球の平和を守るために来てやったのだ。ありがたく思いたまえ |
|
|
|