![]() |
||
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2005
文章: 79
|
乩童台語怎麼叫?
上星期五看了花甲男孩轉大人,
盧廣仲飾演的花甲,台語把"乩童"念作"枝銅"???,不是應該唸"銅枝"嗎? 還是每個地方的講法不一樣? |
|||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2015
文章: 424
|
的確是童乩...
可能跟鬧熱 風颱 同一原理!
__________________
![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Sep 2001
文章: 1,253
|
童雞。
熱鬧 聽過河南省鄉下人發音就是 鬧熱。 |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2017 您的住址: 陣亡者的靈堂
文章: 3,175
|
現在有些地方的雨衣
閩南語還是稱做雨蓑 雖然統稱是閩南語 但有些名詞各地不同也是很正常的事 |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Dec 2012 您的住址: 伴唱帶
文章: 16
|
童乩是口語的講法
乩童是照字念,以前的漢字用台語都能唸出來,發音也接近官話 就好比你拿一篇文章給黃俊雄這種受過漢文訓練的人念,他會把文章中乩童讀做[乩童],而不是[童乩]
__________________
錦秀...不是,阿桃! |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 松山
文章: 437
|
引用:
台語沒人講乩童,黃俊雄那種講法我沒看字幕也聽不懂 http://www.ihp.sinica.edu.tw/~linfs/fslin/tawan1.PDF |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Apr 2017
文章: 188
|
記得這招也叫"銅枝"
__________________
![]() ![]() 還是撐不過第十年 ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 台北
文章: 954
|
引用:
你是在說民視的台語新聞嗎 ![]() ![]() ![]() 反觀台視的台語新聞就有先看過再用台語修飾過 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 松山
文章: 437
|
引用:
對耶~新聞台的有次我還轉頭跟我媽說他們在講什麼 我媽也是聽不懂 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2017
文章: 18
|
很多新詞本來就很難翻譯理解,所以日本乾脆都用外來語音譯,感覺她們老人很辛苦,要學很多新單字,連很簡單的冷熱冰這種字也用外來語
|
![]() |
![]() |