![]() |
||
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2003
文章: 10,535
|
這種xx戰警都是不動腦的取法
像之前的超世紀戰警也是個例子 主角Riddick是殺人通緝犯 故事內容也跟維護正義這些也沾不邊 |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2010
文章: 541
|
你們想想,如果你是負責取片名的人,沿用一個賣座片用過的詞兒,像是"神鬼"、"戰警"、"任務"之類的,這樣片子賣好賣差都沒你的事,如果取個標新立異的名字,萬一片子賣砸了,到時候檢討時牽拖到名字上頭,你的飯碗可能就危險囉。
這跟幫公家買電腦要買intel,買伺服器要買ibm是一樣的道理。 ![]() |
||
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2005 您的住址: 阿爾發象限
文章: 1,240
|
引用:
Judge Dredd應該是超時空戰警 ![]() 看來戰警這兩個字已經讓大家搞不清楚誰是張飛誰是岳飛了 同樣由席維斯史特龍主演的還有一部超級戰警 ![]() 這部的譯名我就比較沒啥意見
__________________
我用過的帳號 shaider (2001/05/09 ~) 發表文章42篇,忽然就不能用了. 發起主題 Spider-Man 觀後感...... 目前回應101人次 sharivan (2003/05/15 ~) 發表文章168篇,忽然也不能用了. 發起主題 駭客任務重裝上陣討論區 (有劇情)目前回應236人次 駭客任務完結篇 : 最後戰役討論區 (有劇情)目前回應422人次 此文章於 2014-02-24 06:28 AM 被 casshern 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北市~
文章: 1,783
|
![]() 引用:
算啦... 沒翻成星際監護人就不錯了. 翻成這樣不知道的人不知道會不會以為這掛是要保護某個小屁孩的父母與寵物所演的科幻家庭喜劇溫馨片. |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2006
文章: 528
|
我以為這區很多常駐的前輩們早就只記原產國的片名
看來大家還是會在意台灣譯名這種月經議題 不過文不對題譯名的例子,怎麼"魔鬼"系列"這種經典沒被提出來? 又不過"星際異功隊"的"異"字,我覺得有配合到他們這團隊的特性,畢竟這次電影的改編,顯然風格會和原著有些不同,這隊是要與電影的復仇者有所區隔,所以被賦予類似外太空的[天龍特攻隊]的那種體制外英雄感覺 此文章於 2014-02-24 12:52 PM 被 paperboxlion856 編輯. |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2003
文章: 10,535
|
[YOUTUBE]EuJu7POuiSs#t[/YOUTUBE]
|
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 從來處來
文章: 2,762
|
最沒一致性的就是神鬼XX了,神鬼認證、神鬼傳奇、神鬼奇航、神鬼第六感......都是不同人主演的,搞到神鬼這個詞都爛掉了。
![]() |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 從來處來
文章: 2,762
|
引用:
其實阿凡達當初直接照著譯,讓我有點嚇到。以為應該會叫什麼「藍面戰警」「藍面人傳奇」「藍面星爭霸戰」.... ![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001
文章: 211
|
引用:
最後那兩句本來是有黑色幽默的反差感... They call'em self's guardian of the galaxy. That's might not be the best idea. 中譯後整個感覺被消滅殆盡! 我能說 Nice Job 嗎? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
滿招損 謙受益 此文章於 2014-05-26 10:43 PM 被 darkangel 編輯. |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2000 您的住址: Taiwan,Taipei
文章: 238
|
看來片名爛連翻譯都看不下去了XD
中文預告片台詞: 「他們自稱是星際異攻隊」「這誰想的爛點子」.. ![]() 話說回來,我猜取片名的是想取「義工隊」的諧音吧...台式片名的創意大都停留在這個層次了 ![]()
__________________
浩子是也 ![]() 一字曰心~ |
![]() |
![]() |