![]() |
||
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台北縣
文章: 152
|
bob patr1 and part2....
有人知道第一二集的中譯嗎??
|
|||||||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
Re: bob patr1 and part2....
引用:
你是指字幕?還是本集名稱?(第一集是新兵訓練。) |
|||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台北縣
文章: 152
|
本集名稱
那第二集呢?? 先謝了 ![]() |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 台北市
文章: 474
|
PART 1: 新兵訓練Currahee
PART 2: 諾曼第登陸日Day of Days PART 3: 卡靈頓Carentan PART 4: 新兵支援Replacements PART 5: 十字路口Crossroads PART 6: 突出部作戰Bastogne PART 7: 突圍The Breaking Point PART 8: 巡邏隊The Patrol PART 9: 決戰的理由Why We Fight PART10:先鋒部隊Points (我記得HBO上翻的是"點數") 以上轉自臺灣官方網站
__________________
Canon EOS 400D/EF 70-200 F4 IS USM/EF-S 17-55 IS USM F2.8/Sigma 30 1.4/Sigma 10-20/430 EX |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 新竹↘台中↗
文章: 965
|
小弟有個疑問…
為什麼“諾曼第登陸日”要叫作“Day of Days”? 謝謝…
__________________
我們遇上的狀況可能很可怕或者避不過,可是人永遠都能選擇——如果不能選擇要不要承受,至少能選擇如何處之。 如何輕便的禦寒~ 如何輕便的禦寒2004~ 如何輕便的禦寒2005~ 幫忙推薦個好動畫~ 各位對腳踏車有興趣嗎~ 剛看到好笑的笑話~ 這些人就在你左右嗎? 減肥幫~ MotoGP 2007~ MotoGP 2006~ MotoGP 2005~ |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
我想是諾曼第登陸這一天為大戰中最重要的日子吧。 Day of Days照字面上可以翻成「這些日子中的一天?」 在下拙見,有錯請指正。 ![]() |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: POLICE RESCUE
文章: 2,198
|
引用:
是翻成點數。 因為這一集講的是大部份的人,都未滿85點,所以尚不能退伍。 |
|
|
|