![]() |
||
Basic Member
加入日期: Apr 2002
文章: 10
|
![]() 我把他整個重新看過一遍,重新修正部分句子
部份人名改成中文的(我覺得這樣比較容易記得誰是誰) 必須要說的是句子的修改是我個人的認知,部分跟葉慈大大的翻譯有點出入 我不敢說我的才是對的啦,只是我認為應該是這樣:P and 我把英文歌的歌詞和給聽障看的情境描述句子刪除了 mmm...就這樣... 趕論文去了... |
|||||||
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Apr 2002
文章: 10
|
oops...發現了一個小錯誤!
修正...已經抓了的大大們不要扁我... |
||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2001
文章: 646
|
真好!
anyway. 大家一起+oil 啦 ![]() |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2002
文章: 94
|
太感謝了~~
__________________
CPU:AMD X3 710 RAM:創見 DDR2 2G VGA:5750 |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: May 2002
文章: 14
|
thx...大概看一下,不錯說...
雖然沒有英文檔可以對照... 不過,該有的都有了 |
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: 台北縣
文章: 561
|
想把這片拿給我爸看,所以剛才又看了一遍,做了
1.稍微更正了一些錯字及潤飾一下文字大概10句 2.時間碼有修改,一些字幕太早或太晚出來的(跟聲音差太多的) 有修改,不過還不是對得很齊 ![]() 3.加了一些字幕(塞族人講話沒keyin上去的,背景解釋 like救援行動) 4.人名,地名一些中文化 大概就這樣,不知道跟各位的影片有沒有相符 |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2000 您的住址: 台北
文章: 107
|
謝謝葉慈兄、fishtail兄,
弟先收下你們辛苦的成果, 過幾天考完試在欣賞。
__________________
免費索取離子針灸貼片、酸痛貼片 |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: Taiwan
文章: 8
|
coulda 不是人名
|
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 十分秋悟
文章: 73
|
先說聲謝謝,辛苦了!!!
有空的話找時間來看一看 |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Apr 2002
文章: 24
|
謝謝囉~~最近因為這裡由各位大大作出的高品質字幕,使
小弟因此看了不少好片呢~~ ![]() |
![]() |
![]() |