![]() |
||
*停權中*
加入日期: Apr 2009
文章: 27
|
為什麼 USA 翻作美國 , UK 翻作英國 ?
USA 和 UK
應該翻譯為什麼名字才對 ? |
|||||||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 台北
文章: 59
|
USA :United States Of America
UK:United Kingdom 前輩你一定是懶得查資料 |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2008
文章: 51
|
引用:
英國美國的名字記得是從清朝開始 英國記得是顧名思義,England,所以是英國 不過英國一直叫做British Empire或是The United Kingdom之類的 為什麼只用England來翻我就不清楚了 美國的話 我記得則是因為美國地大物博,所以被叫美國 當然老話一句,有問題的話請補充,因為我也沒太大把握 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2009
文章: 27
|
刪...............................................................
此文章於 2009-04-12 02:37 PM 被 bdhd0403 編輯. |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Nov 2003
文章: 3
|
引用:
這個也不算完整… 英國之正式國名為「大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國(The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)」,簡稱聯合王國(The United Kingdom)。 資料出處:中華民國外交部 |
|
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2005 您的住址: 您可以編輯您的文章
文章: 463
|
美利堅合眾國 美國
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2009
文章: 27
|
United States Of America 有那一個字對應中文的 " 美 " ?
United Kingdom 有那一個字對應中文的 " 英 " ? 不解 ? |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Apr 2002
文章: 6
|
美利堅合眾國(英語:United States of America,縮寫作USA),簡稱美國
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BE%8E%E5%9C%8B 英國(英語:Britain),是由大不列顛島上的美格蘭、蘇格蘭和威爾斯,以及愛爾蘭島東北部的北愛爾蘭以及一系列附屬島嶼共同組成的一個歐洲島國。 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E5%9B%BD Google和Wikipedia都找的到, 要不然你的國小課本也有 此文章於 2009-04-12 02:48 PM 被 noWin 編輯. |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2003
文章: 49
|
"美" - 亞"美"利加 (A"me"rica)
"英" - "英"格蘭 ("En"gland) 關於 UK: "聯合王國由四個國家聯合而成,分別是英格蘭,蘇格蘭,北愛爾蘭和威爾斯" Wilki 百科: http://zh.wikipedia.org/w/index.php...B&variant=zh-tw 所以嚴格講, 當然還是 England 比較具體. |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Feb 2004
文章: 134
|
正式跟俗稱而已
鑽牛角尖這麼多 很多東西講不完...= = 就像你會到處說 中華人民共和國嗎?也是說大陸 大陸 中國 中國 對岸對岸之類的叫吧 世界上還有更多名字一串長的..除非正式場合 沒人會無聊累死自己 |
![]() |
![]() |