PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
Fennycat
Basic Member
 
Fennycat的大頭照
 

加入日期: Feb 2006
文章: 13
[討論]關於[最牛,很牛]這一名詞的感覺

如果我沒錯記,[最牛,很牛]這個用語是對岸那邊傳來的吧,第一次看到是在小說上
那時還搞不懂是何意思,過陣子知道是代表(很厲害,很行,...)之類的意思

最近看到了新聞上也很喜歡用這個詞,說真的很反感,最牛,牛,牛,我牛你老木
http://tw.news.yahoo.com/article/ur...13/1/15v6k.html
http://tw.news.yahoo.com/article/ur...4/17/15vop.html

我本身對兩岸的關係並沒有什麼意見,立場,對岸的用詞我也不是全部都討厭
只是單純的對一些用詞很反感,台灣幾年前常出現[粉可愛],粉,我粉你老木的老木

在新聞上看到這些詞出現,我真的很不認同,你們覺得[很牛]這詞的意思,全台了解的人有多少?
新聞是給全國的人看的,出現一些非正式的文詞誰看的懂啊

也許哪天出現火星文的新聞就好玩了,那也沒人要看新聞了
     
      
__________________
我は一介の魔導師にあらず──
舊 2008-09-14, 02:21 PM #1
回應時引用此文章
Fennycat離線中  
Ark727
Major Member
 

加入日期: Sep 2004
您的住址: earth
文章: 274
語言就是這樣在進化啊
說不定哪天這些你討厭的詞都被編入字典也說不定
 
舊 2008-09-14, 02:26 PM #2
回應時引用此文章
Ark727離線中  
whlee75
Senior Member
 

加入日期: Jun 2001
文章: 1,176
真要計較真的計較不完





Orz
XD
粉絲
師奶

馬子
索倫
丁丁
NPNT
舊 2008-09-14, 02:33 PM #3
回應時引用此文章
whlee75離線中  
supermaxfight
Golden Member
 
supermaxfight的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
您的住址: 地獄18層
文章: 3,271
把最牛改成最龜,應該就沒人有意見了吧...
__________________
徵你不要的AM4 CPU
徵你不要的SATA接頭斷裂SSD
舊 2008-09-14, 02:34 PM #4
回應時引用此文章
supermaxfight離線中  
李麥科
*停權中*
 

加入日期: Jul 2008
文章: 51
以前我也很討厭別人用orz XD
後來自己還不是用的很開心
說真的
語言就是這樣
約定俗成你也不能改變什麼
頂多就是自己不要用就好了

不過正式書函、信件與報告還是要要求自己不要亂用詞比較好
舊 2008-09-14, 02:34 PM #5
回應時引用此文章
李麥科離線中  
陰毛真的存在
*停權中*
 
陰毛真的存在的大頭照
 

加入日期: Aug 2008
您的住址: USSAR
文章: 0
沒錯!我聽到都有這些反應
好冷喔 冷你媽!Ss
好屌喔 屌你媽!j a y
好酷喔 酷你媽!英美
好宅喔 宅你媽!日本
好台喔 台你媽!台灣
舊 2008-09-14, 02:39 PM #6
回應時引用此文章
陰毛真的存在離線中  
jjhuang.tw
*停權中*
 
jjhuang.tw的大頭照
 

加入日期: Sep 2006
文章: 138
台灣聽到"牛逼"..
相當於大陸人聽到:"超屌"..
舊 2008-09-14, 02:45 PM #7
回應時引用此文章
jjhuang.tw離線中  
quigonjinn
Senior Member
 

加入日期: Oct 2006
您的住址: 一個很遠很遠的銀河系
文章: 1,139
然後颱風天的時候還會聽到記者一直說:
「現在某市街道成了一片水鄉澤國......」

拜託這些撰稿的記者去查查字典好嗎?
「水鄉澤國」不是這樣用的!
__________________

What if you could live forever?
http://www.wretch.cc/blog/quigonjinn
舊 2008-09-14, 02:46 PM #8
回應時引用此文章
quigonjinn離線中  
jmarch
Regular Member
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 大肚山脈底下
文章: 78
在台灣,牛一詞代表很固執的意思....
跟對岸的"很利害","很強"的意思完全不一樣.

老一輩說的"牛牽到北京還是牛"還有"脾氣硬的跟牛一樣"
都是一樣的意思,上面兩句如果用台語講一定更有味道....

新聞上面寫的"最牛"也在說這個颱風跟牛脾氣一動也不動..
我猜這個撰文記者應該有一定年紀了,比火星文記者好太多了...
__________________
請別再打錯字了
只有「應該」,沒有「因該」,
只有「緊張」,沒有「警張」。
舊 2008-09-14, 02:46 PM #9
回應時引用此文章
jmarch離線中  
煙鬼
Senior Member
 
煙鬼的大頭照
 

加入日期: Feb 2005
文章: 1,088
我覺得
很多廣告或是一些媒體等
都會使用些以前沒看過的字眼
來吸引讀者
不過卻沒有想過是否讀者會反感

像是之前最常出現的
什麼東西很''夯''
拜託
這個字從以前到現在
怎麼國文課都沒上過
看都沒看過的
現在卻被炒熱了
舊 2008-09-14, 02:49 PM #10
回應時引用此文章
煙鬼離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:57 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。