PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
ohlakabe
*停權中*
 

加入日期: Aug 2004
文章: 110
HBO的魔戒3是誰當翻譯的

昨天HBO撥的魔戒3
果然跟2一樣
翻譯文字比DVD好很多
增添不少氣質
有人知道那是請誰翻譯的嗎
拜託重發個HBO版吧

我家是用大尺寸電漿
雖然解析度不怎麼樣
但是果然這種片子大螢幕才過癮
平原大戰太棒了
跟我的17"LCD差太多了
     
      
舊 2005-02-28, 09:09 AM #1
回應時引用此文章
ohlakabe離線中  
征露丸
Major Member
 
征露丸的大頭照
 

加入日期: Aug 2003
您的住址: 絕地學園
文章: 137
之前有討論過~~~好像是香港那邊的翻譯??
 
__________________

鋼之鍊金術師
舊 2005-02-28, 12:02 PM #2
回應時引用此文章
征露丸離線中  
pc
Elite Member
 
pc的大頭照
 

加入日期: Nov 1999
您的住址: Arlington, Texas
文章: 6,047
以前HBO撥第一集的時候我就覺得很訝異了,如果只是聽英文的話不覺得怎麼樣,
可是看看中文字幕會發現,中文字幕的翻譯把那種氣勢給表達出來了!!這樣看才過癮啊!!.......
HBO真的是值得獎勵,其實不只是魔戒,在其他片的字幕翻譯方面,都能忠實呈現出來,
在某些地方還會加上一些註解,幫助我們台灣觀眾去瞭解某些典故,或是雙關語的用意,
不像衛視西片台的字幕翻譯,有一陣子我認為衛視西片台根本就只是做給香港觀眾看的,
片中字幕穿插一堆我們看不懂的港式用語不說,還亂翻譯一通.......前年開始似乎有些改善,
不過不是每一片字幕都翻譯得還能合我們台灣觀眾的胃口。
__________________
My PC:
AMD Athlon64 3500+ S939 2200mhz
Corsair DDR500 512MB*2
Abit AV8 K8T800 Pro
Hitachi HDS72251 6VLAT80 SCSI Disk Device 160GB/8MB Buffer
Pioneer DVD-RW DVR-110D
LITE-ON LTR-52327S USB2.0 CD-RW
PNY Verto GeForce 6800 GT 256MB
Linksys Wireless-G PCI Adapter
Creative Sound Blaster Audigy 2 ZS
ViewSonic A71f+
ViewSonic VX2025WM
Creative Inspire P5800
ASUS A2428PDV
Microsoft XBOX 360
舊 2005-02-28, 12:45 PM #3
回應時引用此文章
pc離線中  
cabaret
Advance Member
 
cabaret的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
您的住址: Wild Wild West
文章: 328
嗯,HBO和Cinemax中文字幕翻譯真的很不錯
這也是我最喜歡看這2台的原因之一,
還有影片播放中,不插播****,
常會播些好看的老片和一些不容易看到的片子...

此文章於 2005-02-28 01:08 PM 被 cabaret 編輯.
舊 2005-02-28, 01:04 PM #4
回應時引用此文章
cabaret離線中  
funny-peter
*停權中*
 

加入日期: Apr 2002
您的住址: 台北 新竹 台南
文章: 121
恩 推一下 不插撥****....才是真正的電影台
舊 2005-02-28, 01:28 PM #5
回應時引用此文章
funny-peter離線中  
Cudacke
*停權中*
 
Cudacke的大頭照
 

加入日期: Oct 2003
文章: 1,311
引用:
作者cabaret
嗯,HBO和Cinemax中文字幕翻譯真的很不錯
這也是我最喜歡看這2台的原因之一,
還有影片播放中,不插播****,
常會播些好看的老片和一些不容易看到的片子...


事實上 HBO 的****做的都很棒說,
配樂跟剪接都很有水準.
舊 2005-02-28, 01:31 PM #6
回應時引用此文章
Cudacke離線中  
iivot
Major Member
 

加入日期: Sep 2003
文章: 151
先前在版上看到的訊息,好像是『朱學恆』先生的樣子。他好像算是國內奇幻文學的骨灰級
愛好者。也是大力鼓吹奇幻文學的推手。很特別的是,MIT有open coruse 的課程,國內翻譯
的部分,是由他來做主要規劃等工作。
舊 2005-02-28, 01:34 PM #7
回應時引用此文章
iivot離線中  
sivan
Basic Member
 
sivan的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
文章: 21
嗯嗯…深有同感,翻譯的功力的確有差
__________________
正式加入敗家一族,請多多指較^_^
舊 2005-02-28, 01:46 PM #8
回應時引用此文章
sivan離線中  
saiya
Amateur Member
 
saiya的大頭照
 

加入日期: Jul 2004
您的住址: 台北
文章: 47
原來是朱大…魔戒還有其他一堆奇幻小說都是他翻的
舊 2005-02-28, 01:48 PM #9
回應時引用此文章
saiya離線中  
pc
Elite Member
 
pc的大頭照
 

加入日期: Nov 1999
您的住址: Arlington, Texas
文章: 6,047
引用:
作者iivot
先前在版上看到的訊息,好像是『朱學恆』先生的樣子。他好像算是國內奇幻文學的骨灰級
愛好者。也是大力鼓吹奇幻文學的推手。很特別的是,MIT有open coruse 的課程,國內翻譯
的部分,是由他來做主要規劃等工作。

是說連HBO也用他的翻譯嗎??是的話就表示HBO也算是會找人啊!!
沒記錯的話朱學恆他老兄有花個幾百萬台幣去成立個奇幻文學推廣基金會,推廣這個真的是不餘遺力.........
其實當初是在電腦玩家雜誌上看到他的作品,才認識這位仁兄的。
__________________
My PC:
AMD Athlon64 3500+ S939 2200mhz
Corsair DDR500 512MB*2
Abit AV8 K8T800 Pro
Hitachi HDS72251 6VLAT80 SCSI Disk Device 160GB/8MB Buffer
Pioneer DVD-RW DVR-110D
LITE-ON LTR-52327S USB2.0 CD-RW
PNY Verto GeForce 6800 GT 256MB
Linksys Wireless-G PCI Adapter
Creative Sound Blaster Audigy 2 ZS
ViewSonic A71f+
ViewSonic VX2025WM
Creative Inspire P5800
ASUS A2428PDV
Microsoft XBOX 360
舊 2005-02-28, 02:25 PM #10
回應時引用此文章
pc離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:21 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。