PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

回應
 
主題工具
豆子
*停權中*
 
豆子的大頭照
 

加入日期: Sep 2010
您的住址: 山與海之間...
文章: 58
日本NHK的紀錄片,都沒啥改變的一樣的水準與風格

我是傳說中的小點點.....

只能找到中國的字幕,聊勝於無。

從國中的時候,學校的老師就放了一大堆的日本NHK紀錄片,有大黃河
錢塘潮、世界股文明等日本NHK紀錄片,
後來就比較少接觸NHK紀錄片,後來都只接觸到一些日本、丹麥其他類型的紀錄片...
最近有發現一些搭了中國字幕的NHK紀錄片,感覺
怎日本的拍攝水準與風格這幾十年來怎都沒啥改變呢....
所以只能默默的繼續看下去....

以前的紀錄片加上宗次郎的大黃河配樂,真的很不錯
     
      
舊 2015-04-07, 02:13 PM #1
回應時引用此文章
豆子離線中  
Computer Cowboy
Master Member
 

加入日期: Apr 2001
文章: 1,933
宗次郎的大黃河有很久的歷史了
我還保留著其中的一張LD
有看過日本的藍光紀錄片應該是「里山:日本的神秘水花園」
較近期的沒有看過
單以那片來比較, 和BBC那種還有一段不少的距離
日本那種給人的感覺比較像日本動畫裡面的那種「日常系」的

P.S. 雜物房角落還有一台Pioneer CLD-HF7G, 看那天有空拿出來看看還可不可以開機
 
上傳的圖像
文件類型: jpg LD.jpg (81.6 KB, 479次瀏覽)
舊 2015-04-07, 04:25 PM #2
回應時引用此文章
Computer Cowboy離線中  
solosbye
Advance Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 388
中國字幕有差嗎?
而且其實許多字幕組成員是台灣人
生活用語也沒有差異太多,望文生義的原則還是通用的
網路論壇我也只上一個PCDVD而已,也不會有看不懂的情況
只是偶而會覺得有更好的翻譯用詞,但也只是想想就好
不然辛苦翻給別人看還要被人家念來念去,做辛酸的喔
舊 2015-04-07, 07:22 PM #3
回應時引用此文章
solosbye離線中  
豆子
*停權中*
 
豆子的大頭照
 

加入日期: Sep 2010
您的住址: 山與海之間...
文章: 58
說中國字幕主要有二個原因
1.都是簡體字,有些台灣人不是很習慣看簡體字
2.紀錄片的中國字幕當然沒啥問題,但是同網站的一些綜藝節目的中國字幕就很中國
因為常常自稱哥
舊 2015-04-07, 08:11 PM #4
回應時引用此文章
豆子離線中  
孟夢
Basic Member
 

加入日期: Jan 2008
文章: 11
宗次郎的作品偶比較喜歡的會是木道專輯裡的"故郷の原風景"
https://www.youtube.com/watch?v=5JY...dE&spfreload=10

不小心離了題~那來首大黃河吧XD
https://www.youtube.com/watch?v=KYf...JM&spfreload=10
舊 2015-04-07, 08:26 PM #5
回應時引用此文章
孟夢離線中  


回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:13 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。