PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
sibaken
*停權中*
 

加入日期: Dec 2001
文章: 800
好萊鄔也有派員駐守在這兒?

昨天晚上看片發現的,我只能說鄉民們,你們的聲音好萊鄔都聽到了…

自己拿去運用,祝好運。





加映英文版,學好英文很重要。

     
      
舊 2013-06-22, 12:04 PM #1
回應時引用此文章
sibaken離線中  
viruswei
Basic Member
 
viruswei的大頭照
 

加入日期: May 2005
文章: 13
哎呀..筆記


"The cheapest woman tends to be the one you pay for"
 
舊 2013-06-22, 12:24 PM #2
回應時引用此文章
viruswei離線中  
referee_c
*停權中*
 

加入日期: Aug 2005
文章: 279
翻得有問題,花錢買的最便宜=\=不用花錢買的最貴.
舊 2013-06-22, 12:36 PM #3
回應時引用此文章
referee_c離線中  
allen2002
Senior Member
 
allen2002的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 化學毒品添加物王國
文章: 1,215
引用:
作者referee_c
翻得有問題,花錢買的最便宜=\=不用花錢買的最貴.


應該是翻譯駐守在這邊才是
__________________
You dropped 150 grand on a fucking education
you could have got for $1.50 in late charges at the public library.
(From: Good Will Hunting)

再好的制度,到人的手上,都會朝最壞的狀況而去。
舊 2013-06-22, 01:15 PM #4
回應時引用此文章
allen2002離線中  
16:9
Elite Member
 

加入日期: Nov 2002
文章: 4,947
Smile

引用:
作者referee_c
翻得有問題,花錢買的最便宜=\=不用花錢買的最貴.


花錢買的最便宜?
直譯是不是"你往往會為最便宜的女人付出代價"?
感覺"不用花錢買的最貴"沒翻錯啊
舊 2013-06-22, 01:24 PM #5
回應時引用此文章
16:9離線中  
sibaken
*停權中*
 

加入日期: Dec 2001
文章: 800
引用:
作者16:9
直譯是不是"你往往會為最便宜的女人付出代價"?
感覺"不用花錢買的最貴"沒翻錯啊


學好英文是很重要的…
舊 2013-06-22, 01:45 PM #6
回應時引用此文章
sibaken離線中  
鬼島一
*停權中*
 
鬼島一的大頭照
 

加入日期: Mar 2013
文章: 392
pay for 是付出代價的意思吧

難怪CCR看到歪勾狼就要學英文, 因為不想交學費就求交往

此文章於 2013-06-22 01:50 PM 被 鬼島一 編輯.
舊 2013-06-22, 01:47 PM #7
回應時引用此文章
鬼島一離線中  
bpoff
Junior Member
 

加入日期: Dec 2008
文章: 791
這是哪部片呀?..........
舊 2013-06-22, 01:48 PM #8
回應時引用此文章
bpoff離線中  
3DLuke
Silent Member
 

加入日期: Sep 2011
文章: 0
引用:
作者bpoff
這是哪部片呀?..........


�**竷羺� (JACK REACHER),我覺得還不錯看。
舊 2013-06-22, 01:59 PM #9
回應時引用此文章
3DLuke離線中  
sandstorm
*停權中*
 

加入日期: Mar 2010
文章: 541
不對不對,這句應該翻成:

吃飯買東西叫你幫她付錢的女人就是最賤的女人!
舊 2013-06-22, 03:20 PM #10
回應時引用此文章
sandstorm離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:30 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。