![]() |
||
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2003
文章: 61
|
語言發明的意義就在於溝通~
既然只是溝通,聽的懂的話你又何必在乎講哪一國語言? 就像我們曾被日本統治過,所以一些日常用的工具和物品大家也都已經習慣用日語了 像是螺絲起子==>樓賴(肉) 方向盤==>韓都嚕 等等之類的,講習慣聽的懂就好了~ 不要有意識型態囉~ |
|||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Mar 2005
文章: 118
|
引用:
可是這就是我的生活阿..... 別說專業用語好了 教授告訴我. 每星期meeting兩次 每次報告你負責case的部份 久而久之會受到影響的.. ![]() |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2003 您的住址: 你家
文章: 540
|
就是裝洋派...假高明
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2004 您的住址: 78區的角落
文章: 265
|
引用:
哈哈~noise有點高 快笑死我了~ ![]() |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2002
文章: 324
|
專有名詞術語之類的直接用英文或縮寫簡稱都可以接受
不過樓上也有人說了,這篇是針對一般日常用語而言 我個人很討厭別人動不動就夾雜一些不該用卻喜歡臘英語的話 "看看我新買的cellphone","我要找lawyer來告你","這衣服真expensive".... 這類對話其實都可以用中文"手機","律師","貴"來說就行了,實在沒必要臘英語 真有本事就說整句吧,我個人感覺這類的話不會讓我覺得對方英語程度有多好,只會更差 中文是很優美的語言,沒必要假藉英文來表面上提高自己的素質 所以我不喜歡沒事就攙雜個英文字在對話裡,要是對方聽不懂還得重覆解釋一次豈不更浪費時間 無意造成分裂,不過就我認識的人當中,這種情況北部最為嚴重 |
|
|
|
New Member
加入日期: May 2004 您的住址: Land of Pure Faith
文章: 2
|
引用:
I couldn't agree more. ![]() ![]()
__________________
本 ID 將與 2nd 同進退, 自05年6月4日起停用. ![]() 男人的魅力, 來自於做好自己. 趙成模: Mr. Flower, 沒說完的一句話, Tears Fall + Mr. Flower It's OK to be a man! (By leslie0128大大) 大風無法搖撼一座山; 隨風起舞 (By sohoman9大大), 相遇不是用來生氣的 (By Stef大大), 爭吵的目的 (By 推倒大大) |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: May 2001
文章: 1,172
|
引用:
用英文就是高級,注音文就是低級...原來是這樣啊 總覺得愛在『每一句』中文夾雜『一兩個』英文單詞的人是賣弄學問成分居多 要嘛就全部使用英文對話啊...省得我在兩種語言之間切換頻率太高 ![]() |
|
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: Tainan
文章: 3,794
|
其實講也沒關係....
![]() 最好笑的應該是講了一堆...可是聽的人霧煞煞...因為發音根本不對.... ![]()
__________________
發呆中... |
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Mar 2005
文章: 36
|
引用:
是哦...那如果有人講台灣國語你要怎麼辦?......這樣就嫌 一∼二個單字片語你就反應不來了...那全部都用英文你還得了... 還是該建議你腦袋換個強u哩?... |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: May 2001
文章: 1,172
|
引用:
你看不懂我的意思喔?懶得解釋 ![]() |
|
|
|