PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
darksnow
Golden Member
 

加入日期: Aug 2002
文章: 2,806
引用:
作者kopfschuss
沒錯是用方言翻過去的

所以劉德華才會姓"Lao"

還有個詭異的音譯..."黃"
在澳大利亞莫納西大學的經濟學家"黃有光" Yew-Kwang, Ng...姓"Ng"?!
方言啦...


Ng好像是香港人用的?
我家這邊診所有個香港醫生姓吳,名片也是寫Ng......
     
      
舊 2006-08-27, 12:35 AM #61
回應時引用此文章
darksnow離線中  
Earstorm
*停權中*
 

加入日期: Oct 2005
文章: 139
謝 ---> Xie

至於看到Hsieh, 很多老外都唸成She.
我欲哭無淚...
 
舊 2006-08-27, 12:49 AM #62
回應時引用此文章
Earstorm離線中  
unicorn_khh
Regular Member
 

加入日期: Jan 2004
您的住址: LA,USA
文章: 54
引用:
作者kopfschuss
沒錯是用方言翻過去的

所以劉德華才會姓"Lao"

還有個詭異的音譯..."黃"
在澳大利亞莫納西大學的經濟學家"黃有光" Yew-Kwang, Ng...姓"Ng"?!
方言啦...

有可能是潮州話, 或中國南方方言之一
話說我在加州LA, 許多老僑或是越南華僑的姓名都是用家鄉話音譯的, 像某次遇到一個姓OUNG的華裔學生, 我原本以為是姓翁, 後來才知是姓黃, 她是第三代潮州移民, 基本上潮州話跟閩南語, 因為地緣相近之故, 約5成到7成左右相通(這個是我某次到曼谷一個泰國同學家跟他父母用閩南語VS潮州話溝通才知道的), 請用閩南話唸一下"黃", OUNG的拼音就很像囉, 所以音譯實在是一件很複雜的事。還有一個越南華裔同學姓TRAN, 這是很普遍的"陳"姓, 也是用閩南語唸一次就明瞭。
__________________
Every breath you take....
舊 2006-08-27, 11:21 AM #63
回應時引用此文章
unicorn_khh離線中  
silly_rabbit
Junior Member
 
silly_rabbit的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 森林裡
文章: 805
引用:
作者simon9331
純粹對樓主下的標題及用詞有點看不過去...

不知該說什麼好...


+1

因為自己的無知就直指別人說腦殘...實在是....
舊 2006-08-27, 11:52 AM #64
回應時引用此文章
silly_rabbit離線中  
近藤
Basic Member
 
近藤的大頭照
 

加入日期: Apr 2003
您的住址: Aotearoa
文章: 21
話說樓主被站長砍掉重練了


有這麼嚴重嗎
舊 2006-08-27, 12:19 PM #65
回應時引用此文章
近藤離線中  
GXroots
Master Member
 
GXroots的大頭照
 

加入日期: Feb 2004
您的住址: 台灣國台北市
文章: 1,740
引用:
作者silly_rabbit
+1

因為自己的無知就直指別人說腦殘...實在是....



別在意啊..

他已經無想轉生去了...

應該是那天跟攝影有關的發言造成的..

不過我猜他是不是看到已經重開註冊所以這麼肆無忌憚...

我等著看他下一個帳號又要說出怎麼無知的言論...
__________________
類亞希子登場...可是沒有空間可放縮圖...好個爛雅虎奇摩...
Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..Orz..


タブブラウザ Sleipnir 公式ページ
舊 2006-08-27, 12:23 PM #66
回應時引用此文章
GXroots離線中  
冷ㄉ很
Master Member
 
冷ㄉ很的大頭照
 

加入日期: Nov 2003
您的住址: 台北趴趴跑
文章: 1,664
引用:
作者近藤
話說樓主被站長砍掉重練了
有這麼嚴重嗎

很嚴重
請看這篇
__________________
我說那麼多是為什麼呢
無非是讓自己留點回憶
並且證明自己還存在著
最後就讓自己被人記得
松高人的回憶討論串
舊 2006-08-27, 12:27 PM #67
回應時引用此文章
冷ㄉ很離線中  
近藤
Basic Member
 
近藤的大頭照
 

加入日期: Apr 2003
您的住址: Aotearoa
文章: 21
引用:
作者冷ㄉ很

舊 2006-08-27, 12:56 PM #68
回應時引用此文章
近藤離線中  
Medlar
Amateur Member
 

加入日期: Nov 2003
您的住址: Vancouver, Canada
文章: 37
引用:
作者一本道
因為採用的拼音系統不同

Hsieh = 謝
你用英文念念看,每次老外找我Mr. Hsieh沒有一個念對,連我自己都不知道該怎麼念了



其實還不難唸
因為Hsieh = Shieh
我以前的英文天才老師有說過 (他發音準到不行)
不過這種到裝型的唸法沒幾個人懂而已
蠻多字都是如此十七八世紀的唸法

其實奇怪的發音是因為對他們而言比較好唸
而且也會比較準確因為虛音跟實音的關係
有去學古英文就知道為什麼了

還有的是很多字並不是一開始就是英文 (只是你自己這樣想而已)

此文章於 2006-08-27 01:44 PM 被 Medlar 編輯.
舊 2006-08-27, 01:41 PM #69
回應時引用此文章
Medlar離線中  
android
Power Member
 
android的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 流放中
文章: 575
引用:
作者kopfschuss
San Jose (e有一撇)是西班牙文
J要發英文"H"的音,"e"和英文"set"的e音相近
所以會翻成"聖荷西"

因為加州曾經是墨西哥的,有許多地名都是西班牙文。
其他州像是Texas, New Mexico, Arizona也有一堆西班牙地名。

這裡應該有住南投的吧!我實在不明白為什麼"草屯"會被寫成"Caotun"...
"C"會發英文"ts"的音,我想到的只有波蘭文...


很久以前的三國志二英文版,曹操是Cao Cao 蔡瑁是Cai Mao 的
樣子
舊 2006-08-27, 03:00 PM #70
回應時引用此文章
android離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:35 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。