![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 為何是Taipei非Taibei?為何是Kaohsiung非Gauhsiung?是哪個白痴譯者發明的?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=647924)
|
---|
為何是Taipei非Taibei?為何是Kaohsiung非Gauhsiung?是哪個白痴譯者發明的?
我從小就很納悶
為何譯音會差那麼多 在語言發音的差異上 並不是找不到合適的拼法 但依照現行念法差原音太多 這是當初哪個腦殘學者譯出來的? 台東=Taitung台通 台中=Taichung台衝(衝:台語音) 王建民=Chien-Ming Wang(王欠民) 蔣介石=Chiang Kai-shek(槍開雪客)為何Shek會有個k? :confused: 郭=Kuo(闊) 還有很多 :think: |
阿不然你寫一下應該怎麼翻譯呢
有時候 發音也是會跟著時空背景改變的 也許以前是用萬國音標 發音是很類似的 結果現在換成KK音標 發音變了 比如 Jesus怎麼念 為什麼我們的中文會翻譯成耶穌 這些也許有時空背景 先瞭解之後再來開罵吧 |
可能是國外不習慣那樣的發音吧
|
讀法有變過嗎?
以前P發B的音還是K發G的音導致如此? 還是"北"以前念"呸"或"高"念"靠"? 萬國音標有差實際發音那麼多嗎? 還有... 影響到中文譯音 那有沒影響到其他語言的發音哩? |
這個好像叫"威瑪拼音"
其實對岸用的"漢語拼音"更奇怪,因為那是俄國人制定的.... |
因為採用的拼音系統不同
Hsieh = 謝 你用英文念念看,每次老外找我Mr. Hsieh沒有一個念對,連我自己都不知道該怎麼念了 |
Jesus會譯成耶穌,就和John被翻成約翰有一點點類似...
主要在J的音...當初(清朝吧 :ase )翻的時候好像出了點小差錯... 以上有誤請指正 :agree: |
中文字念法有太多種, 以現今國語羅馬拼音 無法真正符合每個中文發音, 只能近似.
且這拼音也是依國際習慣所採用, 為的讓外國人士能容易發出近似音. 而一般自己本國人士跟外國人對話時, 如果是自己國內的人事物, 通常直接用本國語言發音. 如台東, 自己發音就用台東. 自己的名字, 就用國語發音. |
可以看看北京大學的英文名字, 你就知道事情沒那麼簡單了
|
謝用Sie或Shie就好了呀
"許"也是 有外國人會念成Syu |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:50 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。