PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
喬治康
*停權中*
 

加入日期: Dec 2003
您的住址: 台北縣
文章: 317
Talking

在中國電腦掛掉叫"死機"


引用:
作者格格
沒有那麼複雜啦,就很單純的
現在被動式:CPU is died
過去被動式:CPU was died
or 現在完成式:CPU has died.看時態是哪個就用哪個就可以了
在美國電腦掛掉或是CPU掛掉都是講die就可以了.
     
      
舊 2005-06-30, 09:34 PM #41
回應時引用此文章
喬治康離線中  
tu_dou
Major Member
 
tu_dou的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Down Under
文章: 123
引用:
作者moneva
大大 受教囉 :


唉唷,
不好意思啦...

其實要解釋"CPU壞了"有很多種說法,
樓上的很多位大大也都列舉了,
小弟只是單純針對"CPU燒掉"這幾個字做翻譯,
獻醜了...

其實像這種"too..to"的句型在英文對話裡頭蠻常見的,
只要嘗試著用英文去思考英文,
您會發現英文其實還蠻好玩的唷!
 
舊 2005-06-30, 09:40 PM #42
回應時引用此文章
tu_dou離線中  
iafliu
Major Member
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: New York
文章: 116
Question

引用:
作者格格
沒有那麼複雜啦,就很單純的
現在被動式:CPU is died
過去被動式:CPU was died
or 現在完成式:CPU has died.看時態是哪個就用哪個就可以了
在美國電腦掛掉或是CPU掛掉都是講die就可以了.


我從沒聽過A is or was died這種用法耶.....
這樣真的可以嗎???
舊 2005-06-30, 10:09 PM #43
回應時引用此文章
iafliu離線中  
willliu
Advance Member
 

加入日期: Jun 2001
您的住址: 我也不知道
文章: 437
My cpu got killed
my cpu fuxked
my cpu's dead
my cpu's gone
my cpu passed away
my cpu got burned
my cpu......
__________________
FLCH SPD, VNAV SPD or V/S? that's the question
舊 2005-06-30, 10:22 PM #44
回應時引用此文章
willliu離線中  
Eric6502
Major Member
 

加入日期: Dec 2002
文章: 242
blow off
還要湊十個字
舊 2005-06-30, 10:37 PM #45
回應時引用此文章
Eric6502離線中  
Rasco
Power Member
 
Rasco的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: chum bucket
文章: 560
就字面上的意思來說
嗯...

"燒" "掉"= "burn" "drop"

我來亂的..
__________________
舊 2005-06-30, 11:02 PM #46
回應時引用此文章
Rasco離線中  
bee2bee2
Junior Member
 
bee2bee2的大頭照
 

加入日期: Dec 2002
您的住址: 宜蘭壯圍窮開心
文章: 775
引用:
作者iafliu
我從沒聽過A is or was died這種用法耶.....
這樣真的可以嗎???


當然不行啊..
DIE 是動詞..
DEAD才是形容詞..

IS DEAD才對...........

IS DIED? 看不懂..............
__________________
以下片子願讓渡愛護DVD的同好帶回家
意者請PM

-----------------------------------
全新未拆
1. 一區美版 James Taylor, Live At Beacon Theater
2. 一區美版 The Corrs, Live At the Royal Albert Hall
3. 三區韓版 The Hollowman SB版


-----------------------------------
檔案殺不掉? 請參考!
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=566629&page=1&pp=10
各廠硬碟保固查詢
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?s=&threadid=250371
DVD燒錄電源校正錯誤調整
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684641&page=1&pp=10
舊 2005-07-01, 12:12 AM #47
回應時引用此文章
bee2bee2離線中  
格格
Basic Member
 
格格的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
文章: 23
不是啦...Be + 過去分詞是被動式的句子啦
died是die的過去分詞
我用錯語法了,這裡應該不能用被動式,翻成中文就變成CPU被賜死了..很奇怪
樓上大大說的對,應該是用is(was) dead或是Has been dead才對
舊 2005-07-01, 12:44 AM #48
回應時引用此文章
格格離線中  
GirlChaser
Major Member
 
GirlChaser的大頭照
 

加入日期: Aug 2004
文章: 101
引用:
作者shine220833
CPU燒掉的英文要怎麼翻呢?
"BURN" "BURNED" "BURN OUT ?"


以下任何一句皆可。嘻嘻!嘻嘻嘻........

My CPU is dead.
My CPU is burned.
My CPU is toasted.
舊 2005-07-01, 12:49 AM #49
回應時引用此文章
GirlChaser離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:15 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。