![]() |
||
|
Basic Member
加入日期: Apr 2004 您的住址: 蘿莉推倒協會 執行部 資深委員
文章: 14
|
The CPU's temperature was too hot that to dead .
其實意思只要差不多 外國人都看的懂低 此文章於 2005-06-30 08:51 PM 被 moneva 編輯. |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2003 您的住址: 台北縣
文章: 317
|
CPU溫度太高,以至於不會死?
引用:
|
|||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Apr 2004 您的住址: 蘿莉推倒協會 執行部 資深委員
文章: 14
|
引用:
句子裡面什麼時候出現否定的用詞了 ~.~? 此文章於 2005-06-30 08:58 PM 被 moneva 編輯. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2003 您的住址: 台北縣
文章: 317
|
你可以參考文法書,
"too .... to .. " 的句型本來就是 " 太 ....以至於不能 .. " 引用:
|
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Apr 2004 您的住址: 蘿莉推倒協會 執行部 資深委員
文章: 14
|
引用:
關於這點有件事想請教一下 too .... to 中間插各關代 還是一樣 " 太 ....以至於不能 .. " 的意思嘛?__? (PS.受教了~~ |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Down Under
文章: 123
|
現在式:
my cpu is burned out. 過去式: my cpu was burned out. 現在進行式: my cpu is on fire... ![]() |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Down Under
文章: 123
|
引用:
如果要用"too.....to"的話, to的後面要接動詞原型唷! 如: My cpu was too hot to stay alive! 我的cpu因為太熱而掛掉! |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Apr 2004 您的住址: 蘿莉推倒協會 執行部 資深委員
文章: 14
|
引用:
大大 受教囉 : |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Jun 2002
文章: 23
|
沒有那麼複雜啦,就很單純的
現在被動式:CPU is died 過去被動式:CPU was died or 現在完成式:CPU has died.看時態是哪個就用哪個就可以了 在美國電腦掛掉或是CPU掛掉都是講die就可以了. |
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2002 您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,554
|
那麼難翻嗎?
cpu燒掉 直接的說法 ==> My cpu was burn . 含蓄的說法 ==> I use inter's cpu,and the fan didn't work .so........ ![]() |
|
|