![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Oct 2003 您的住址: PCDVD半獸人巢穴
文章: 287
|
我只想知道你是用什麽輸入法打出的繁體中文..
很棒了,小女子三個字都會用了來討口彩~ ![]() 覺得很難寫的中文字,你可以試試簡體先.. ![]() |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Nov 2004
文章: 664
|
引用:
這一句應該是英文用法,"明天"是時間副詞,修飾整個句子... I want to buy something in carrefour tomorrow. |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2004
文章: 477
|
引用:
I will buy something at Carrefour tomorrow. 有點像英文, 建議可以找些以前讀過的小說、文章之類的,看有沒有中文版,多看看書應該就順了, 背文法好辛苦... |
|
|
|
|
Registered User
加入日期: Jul 2003
文章: 343
|
引用:
原來如此 謝謝taris的指教 |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2004
文章: 458
|
小學看同學寫作文,"今天去動物園玩,好不開心啊","爸爸送我一個禮物,好不快樂啊","爺爺過世了,好不難過啊"
到底他是開心還是不開心啊 ? |
|
|
|
New Member
加入日期: Sep 2002
文章: 8
|
引用:
其實中文沒什麼文法 所以才難學 不過基本句型應該是通用的 主詞+動詞+受詞 例如:我明天要去家樂福買東西 其實是 我要去家樂福+我要買東西 兩句的結合 先把"明天"這個時間副詞拿掉 我(主)要去(動)家樂福(受);我(主)要買(動)東西(受) 這樣看得出來嗎?? 在英文中,一句話只能有一個動詞 若有兩個以上則必須做變化或用and連接 而中文沒有此限制,所以常看到兩個以上的動詞在同一句 希望本文能對你有點幫助 |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2003
文章: 1,458
|
引用:
我要買東西,去家樂福,明天。 語氣停頓,把動作一件件交待清礎, 即使是用英文的文法來翻中文,意思仍能讓人清礎明瞭。 引用:
妳學越南語有文法嗎? 如果沒有,那我們自然也沒有。 中文字的造字及用字有六法則:象形、指事、會意、形聲、轉注、假借 使用法則: 象形: 象形者,畫成其物,隨體詰詘,日月是也。 指事: 指事者,視而可識,察而見意,上下是也。 會意: 會意者,比類合誼,以見指撝,武信是也。 形聲: 形聲者,以事為名,取譬相成,江河是也。 轉注: 轉注者,建類一首,同意相授,考老是也。 假借: 假借者,本無其字,依聲託事,令長是也。 中文字本來就不好寫,連中國人也要從小由簡單的字寫起, 學了六年才能寫出文章來。 建議可把字拆開來學,像"類"是由"米"、"犬"、"頁",組合而成, 把基礎寫好,再寫難一點的字就簡單了。 若中文字要寫的漂亮,記得把字分為九格,用九宮格來書寫, 寫久了自然漂亮。 引用:
多聽、多講、多問,自然學的快,不要管什麼文法, 那只會阻礙妳學習的信心。 總之覺得文法複雜的句子,就把句子拆開來,一個動作、一個動作講清礎, 自然溝通就沒什麼大問題。 |
|||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2003
文章: 1,458
|
引用:
學了簡體之後,更會打亂原本的認知,造成簡繁不分。 總之在臺灣就用繁體中文,在大陸用繁體也可通,因為老一輩的人仍看得懂。 簡體中文不是正統中文,因此學了簡體中文是看不懂一些古代書籍。 |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2004 您的住址: 台北
文章: 142
|
我倒是覺得 在語言裡面 學說中文應該算簡單的吧?
那些摩門教的傳教士都說的不錯 但好像也沒有學的很久 |
|
|