PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
超人力霸王
Advance Member
 
超人力霸王的大頭照
 

加入日期: Apr 2014
文章: 480
台灣→N怎麼發音

G怎麼發音

台灣人真的好意思笑日本人
     
      
舊 2014-04-25, 03:19 PM #31
回應時引用此文章
超人力霸王離線中  
vircgd
Senior Member
 
vircgd的大頭照
 

加入日期: Jul 2005
文章: 1,141
引用:
作者suchienan
Robot念羅波鬥~

麥當勞好像念"馬克鬥哪爐鬥"

  麥當勞我會唸!藍∼∼藍∼∼路∼∼∼∼∼∼!!!
 
__________________
髒手很難把東西洗乾淨
舊 2014-04-25, 03:47 PM #32
回應時引用此文章
vircgd離線中  
suchienan
New Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 2
引用:
作者vircgd
  麥當勞我會唸!藍∼∼藍∼∼路∼∼∼∼∼∼!!!





給你一個讚~~

還有狄斯耐樂園好像念"迪日逆爛逗"
舊 2014-04-25, 06:05 PM #33
回應時引用此文章
suchienan離線中  
suchienan
New Member
 

加入日期: Sep 2006
文章: 2
引用:
作者paperboxlion856
台灣發音的"麥當勞"也和"Mcdonalds"發音不一樣啊
香港早期的譯名"麥當奴"還比較接近
中文同樣是"Mcdonalds"的譯音,有商標"麥當勞",也有人名"麥克唐那",早期電影還有姓氏簡稱"麥",外國人要學就有點麻煩
日本就不管這狀況,都統一一個唸法マクドナルド,拼音外國人要入手就比較容易一點
我想這點也是他們比亞洲許多國家更早國際化的原因之一吧


至於口音的問題,不要說得好像華人都沒有這問題的樣子


我們這邊翻譯有時想出來的名稱還跟英文完全都不一樣
舊 2014-04-25, 06:09 PM #34
回應時引用此文章
suchienan離線中  
like
Advance Member
 
like的大頭照
 

加入日期: Mar 2000
文章: 400
引用:
作者crabster
待久了就習慣了...
我高中老師第一次聽到“馬酷搭奴賭”的時候也抓狂了...


是麥當勞嗎???那我也聽得懂
__________________
''@@''去金瓜石爬煙囪 ''
舊 2014-04-25, 06:26 PM #35
回應時引用此文章
like離線中  
tony70017
訪客
 
文章: n/a
[YOUTUBE]yqTsgz0lHAE[/YOUTUBE]


舊 2014-04-25, 06:40 PM #36
回應時引用此文章
 
OscarShih
Golden Member
 
OscarShih的大頭照
 

加入日期: Jul 2012
文章: 2,590
引用:
作者suchienan
我們這邊翻譯有時想出來的名稱還跟英文完全都不一樣

這個就是中文不適用於音釋的原因了

馬克當納德 <- 真的很奇怪


這是文字系統的天生特性, 所以中文要幫電影取名是很難的一件事
__________________
公司用擋簽名檔帳號
舊 2014-04-25, 06:45 PM #37
回應時引用此文章
OscarShih離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:07 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。