![]() |
||
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Apr 2004 您的住址: 六大罪人
文章: 37
|
曾經看過很多人回文,說學台語看布袋戲最好,
但是布袋戲裡面~我發覺真的有好多不能學的地方。 初學者要是這樣被誤導,不曉得該說什麼。 以後要是跟人家對話時,被人家指正,還拼命說,布袋戲就是這樣說的阿,他才是對的, 然後我就只能點點點。 我覺得學台語要多與~不同的人對話,從裡面學得自己要的,或是比較正確的。
__________________
手把青秧插野田,低頭便見水中天。 六根清淨方為稻,退步原來是向前。 稻(道) 享福了福,福盡悲來! 吃苦了苦,苦盡甘來! |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 617
|
要學台語可以去看歐朋的台語學堂
第一次看這節目覺得很炫,一個字有7個音,然後拼音的時候還要配上專屬的手勢,酷炫 |
||
|
|
|
New Member
加入日期: May 2004 您的住址: Land of Pure Faith
文章: 2
|
引用:
吾不斯怪仁 ![]() ![]() ![]() hsingchu 兄有沒有見過一些經歷過日治時代的本地長者說台語? 他們說的台語跟我們的日常生活口語不太一樣 / (太不一樣). 他們說的台語, 聽起來溫文儒雅, 彬彬有禮. 超紳士, 超有教養的. ![]() 真的是超屌的. ![]()
__________________
本 ID 將與 2nd 同進退, 自05年6月4日起停用. ![]() 男人的魅力, 來自於做好自己. 趙成模: Mr. Flower, 沒說完的一句話, Tears Fall + Mr. Flower It's OK to be a man! (By leslie0128大大) 大風無法搖撼一座山; 隨風起舞 (By sohoman9大大), 相遇不是用來生氣的 (By Stef大大), 爭吵的目的 (By 推倒大大) |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Apr 2001 您的住址: Taiwan
文章: 14
|
引用:
盡管他的發音並非很正確 但看布袋戲是讓自己習慣一種語言 算是很好的方法 因為融合娛樂的成分在裡頭 但是如果要選擇對話 很多人會因為聽不懂卻選擇放棄 許多爺爺奶奶和孫子無法溝通就是因為如此 當然除了布袋戲之後 像是台灣那個風啊之類的台語劇也可以 看人啦 還有像八點檔的意難忘 其實他們有些台語還附含著不少的厘語喔 像是"這溪無魚別溪釣"就類似"此處不留爺,自有留爺處" 還有很多我都忘了 不過看電視真得視學習一種語言的捷徑喔 |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北市~
文章: 1,783
|
插題一下......
我覺得現在的布袋戲真的是....... 太誇張了. 撇開樓主所說的"語言"方面問題. 內容真的是..... 夠扯. 以前史艷文時代的時候..... 故事精采, 人物刻畫的也不錯. 尤其每次一個人出來那種"氣勢"配上獨有的"詞句". 人稱一流刀一流, 刀稱一流人一流 -- 荒野金刀獨眼龍 別人的是敗就是我的快樂, 哇哈哈哈... -- 黑白郎君 哇哈哈哈.. 嘻嘻嘻.. 嘻嘻嘻... (不知道在笑什麼的) -- 祕雕 順我者生, 逆我者亡 -- 藏鏡人 還有很多我年紀不小了也忘了. 不過這些"簡單卻到要點", 與人物貼切的詞句, 我覺得真是比現在的要"to the point". 阿... 老了吧. 呵呵... |
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2004
文章: 92
|
引用:
澎湖人說"你"都會說成"汝" 比較貼近你想表達的意思吧 ![]()
__________________
PCDVD之我的星座女孩...想脫離好人幫的幫友必讀文 想了解雙魚女孩請點我 誰說母獅子不好接近 天蠍女孩~讓你愛不釋手 最有母愛的巨蟹女孩 ___________________________________ 怕木馬在你電腦屠城嗎 防毒新手必讀~防毒比解毒還重要 如何徹底刪掉網路實名 ___________________________________ 300塊買一台電腦..你做得到嗎? 我們都希望自己的另一半100分,卻沒想過自己價值多少分 你們追求高標準的幸福時,也請自行承受之後所帶來的高風險 |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2004 您的住址: 高雄的大醫院附近
文章: 216
|
布布的台語接近北部腔(感覺)....
有一些字的發音聽出來的....現在的布布因為族群融合又加入了龐大的語法,適合聽,不見得適合講 要真的要講的話,到霹靂狂刀之前的說的都還蠻標準的,可以學.... 幽靈箭之後,加入了不少佛,儒,道的說話方法....變得很怪 其實,我也推 史艷文 啦,說的真的是....標準 (新版史艷文也還可以聽) (其實....我老了 ![]()
__________________
過去的荒唐 好男人壞男人,還不都是你們害的、原來Y拍已經是廠商才能呆的地方了 最近的誑語 [感想]給8點檔的編劇們(三、民)、 [大科技廠]某美面板的cost down、 理論上來說,最極品的妹 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2002 您的住址: 嘉義
文章: 233
|
引用:
現代的東西如果以前沒有 大部分是直譯(ex:巧克力不管國語台語或英語都是一樣的) 還有因為被統治了50年 有些已經是日文(別懷疑,多跟老一輩的講話常常會聽到) 總之,要純的台語...喔,應該說河洛話可能有難度 各地方光是腔口就差很多 |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Apr 2004 您的住址: 六大罪人
文章: 37
|
引用:
看電視確實能學到不少,(我很久沒看電視了) 以前偶爾會看民視某個教人學台語的節目, 不過有時候會發覺,還是有很牽強的地方,後來就不喜歡看了。 像我奶奶,除了一般用語之外,其他的我就不太能和她溝通, 有時候她會說一些老名詞或是俚語或是地方性講法的事物什麼的,我就聽不太懂。 台語這種東西,很難斷定唸法誰是誰非, 不同地方的人不同的腔調,唸法上都稍稍有點出入,我覺得還好,能接受, 不過有些就真的很離譜,有時跟某些人對話時,會發覺那好像是對方自創的唸法, 就真的不曉得要說什麼。 我對近年的布袋戲比較有意見的算是某些字詞上的翻譯,常讓我感覺怪怪的, 反倒覺得還是以前的布袋戲比較能學到台語, 不過為了賺錢甚至是符合大眾口味,有時候還是得做一些改變。
__________________
手把青秧插野田,低頭便見水中天。 六根清淨方為稻,退步原來是向前。 稻(道) 享福了福,福盡悲來! 吃苦了苦,苦盡甘來! |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Apr 2004 您的住址: 六大罪人
文章: 37
|
引用:
嗯,感覺上也是這樣,適合聽,不見得適合講。
__________________
手把青秧插野田,低頭便見水中天。 六根清淨方為稻,退步原來是向前。 稻(道) 享福了福,福盡悲來! 吃苦了苦,苦盡甘來! |
|
|
|