![]() |
||
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2003 您的住址: Area88 in Aslam
文章: 806
|
引用:
"Sure Win" 嗎 ....還是 "I swear I will suceed".... ![]() 不過話說回來,我也是因為工作關係習慣了..... 此文章於 2005-05-17 09:29 AM 被 Shin_Kazama 編輯. |
||||||||
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2005 您的住址: 台北觀光果園
文章: 291
|
應該看看英明樓主的中文造詣....
以下幾句話的中文應該如何敘述???? 1. 客戶決定取消side-key了!! 2. 妳的layout要重做! 3. 空間都沒留我怎麼擺shielding!! 4. 你們打算怎麼下thermal solution? 5. hinge又斷掉了! 6. 你們家的vibrator為什麼都這麼貴? 7. 叫vendor馬上滾過來.... 8. gap留這麼大是要給火車過喔? 族"煩"不及備載 習慣成自然,懶得再翻譯,用中文說很繞口....(叭啦叭啦) 都快被案子給壓死了,誰有空理這些有的沒有的 就這樣!! 不需要大驚小怪
__________________
『理解』——『分解』——『再構成』 此文章於 2005-05-17 09:36 AM 被 hippo998 編輯. |
||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 中和
文章: 1,760
|
習慣問題吧
講幾個字就會比較專業嗎 ![]() 中文+台語+日文混一起講的也不少吧 英文單字有的講一個就包括很多意思講起來也方便
__________________
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 572
|
咦?我第一篇不是明白講了非專有名詞嗎?
為什麼總是有人喜歡自動略過呢
__________________
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Apr 2004 您的住址: 悪滅
文章: 4,257
|
當你上課用原文書的時候...
不知不覺,名詞動詞也跟著英文起來了。 ![]() |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2003 您的住址: 台灣台北縣
文章: 108
|
引用:
請問閣下是不是NB產業的機構相關人員啊? ![]() |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2004
文章: 426
|
我在竹科看到的工程師都是全程用英文和老外在聊天的@@||
英文只是工具<=這是他們常說的 |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jan 2005 您的住址: 台北觀光果園
文章: 291
|
引用:
有內奸! 被抓包了.... 緊酸.....
__________________
『理解』——『分解』——『再構成』 |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Oct 2003 您的住址: 在你心裡
文章: 31
|
引用:
+1 當然,有些人在沒必要用英文的時候,實在讓人覺得..... 然而在某些詞句上,或者是跟外國人,甚至是出國讀過書的朋友聊天,難免都會有。 更何況,多懂一些英文,我想,沒什麼特別得壞處吧。 ![]()
__________________
在2005年的5月1號這個歷史性的時候,我去了跑步。 我很成功地將身體裡多餘的水份蒸發掉。 217號房的朋友,你已經被炸魚薯條和pizza取代。 |
|
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: Taipei
文章: 664
|
引用:
所有的語言都是工具. 習慣就好了. 如果你不習慣, 且是大客戶... 他們自然會用你聽的懂的方式跟你說話. 如果你只是個小角色, 或者他們才是你的大客戶.... 那麼, 你自然會用他們聽的懂的方式和他們溝通. 只要與他溝通的人可以聽懂, 管他是用阿貓阿狗的語言, 意思傳達沒錯就可以了. |
|
|
|