![]() |
||
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Sep 2002
文章: 41
|
我在公視說英文中看過這樣的用法
Many thanks for your help . |
|||||||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Dec 2002
文章: 15
|
引用:
語言是約定俗成ㄉ 美國人似乎不教文法和音標了 THANKS 如果加它S 就把它當成 可數名詞 當然 要用 MANY 如果要正統英文 當然要找 老蔣夫人 至於美國人 連柯林頓都堅持 馬鈴薯是 POTATOE |
|||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2002
文章: 324
|
Many thanks在日常口語中是可以接受的~
就好比以前英文老師跟我們說華人常把"好久不見"說成"Long time no see",結果美國人聽久之後也採用了,這句話我在最近的電影"Cursed"裡也有聽到老外這麼說,但正式書信文章就不適用了~ |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2004
文章: 458
|
引用:
所以英文考試只要有過半數是錯的也能變成對的. 語言嘛!大多數人能溝通就好,少數服從多數囉! |
|
|
|
|
Silent Member
加入日期: Aug 2004 您的住址: TPE
文章: 0
|
引用:
克林伊斯威特:"來吧.給我個痛快!"? |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: 北市文山區忠順街
文章: 169
|
Many Thanks很正常阿
跟英文相近的德文也這樣用阿(Viele Danke),也沒人會覺得怪 老實講把國高中英文課本全背了... 還不如跟老外哈拉一個下午
__________________
Cogito, Sum(我思,我在) |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2004 您的住址: 森林裡
文章: 805
|
引用:
照字面上來翻好像沒錯..用白話點就是:"有種你就試試看吧" |
|
|
|