![]() |
||
|
New Member
加入日期: Apr 2002
文章: 4
|
我也覺得字幕停留的時間應該要在長一點.....
|
|||||||
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2002 您的住址: 台灣屏東
文章: 2,563
|
停留時間我沒有注意...因為是直接用原來英文字幕的時間...我等一下調調看...還有葉慈兄說的那幾點也是我沒注意到的....下次會改進啦...
這樣可以讓字幕看起來更順...等我改好再放上來.....
__________________
Money It can buy a House ,But not a Home It can buy a Bed,But not Sleep It can buy a Clock,But not Time It can buy you a Book,But not Knowledge It can buy you a Position,But not Respect It can buy you Medicine,But not Health It can buy you Blood,But not Life So you see money isn't everything. I tell you all this because I am your Friend, and as your Friend I want to take away your pain and suffering..... so send me all your money and I will suffer for you. A truer Friend than me you will never find. CASH ONLY PLEASE
|
||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 永和樂華夜市
文章: 300
|
恩恩...我是覺得句點不大需要啦
看電影的字幕上都不會有句點的 驚嘆號跟問號是一定要的啦 至於逗點也是要...我也覺得用全形好... 不過都是個人偏好啦~~ 引用:
__________________
13 Ghosts 中英字幕下載 13 Ghosts Divx封面下載 自製教學請下載...(更新畫質較清晰) [教學][進階版]Divx轉VCD/SVCD圖文教學檔 by andy0311 [教學][簡易版]Divx轉VCD/SVCD圖文教學檔by andy0311 DivxSubtitles字幕網 divxsub.myftp.org port::911 id: divx pw: divx |
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
引用:
字體格式整齊劃一,這才能顯現我們的不同,這是我們優秀的地方,這跟順不順眼沒關係~~如果照你說的,那下次我就隨便了,反正我高興就好~~
__________________
The war is crates by fear and gap. |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: 高雄
文章: 1,463
|
符號我本來都是用『,』全形,不過後來用半形的『,』後,
發現用vobsub看時『,』後會再直接加上一個space, 所以看來也不會太擠,現在霹靂高手這部就改用,了.. 不過偶素能不用到標點符號就不要用,句號好像沒用過.. ![]() |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2002 您的住址: 永和樂華夜市
文章: 300
|
恩恩~~P&W兄別激動啦~~
原來是有這層考慮...那就的確是有統一的必要啦 ![]() 那要怎麼個定法呢??? 引用:
__________________
13 Ghosts 中英字幕下載 13 Ghosts Divx封面下載 自製教學請下載...(更新畫質較清晰) [教學][進階版]Divx轉VCD/SVCD圖文教學檔 by andy0311 [教學][簡易版]Divx轉VCD/SVCD圖文教學檔by andy0311 DivxSubtitles字幕網 divxsub.myftp.org port::911 id: divx pw: divx |
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
引用:
抱歉!今天看到陳X南的事情,感覺真丟中國人的臉,不覺就把話說的很重~~ ![]() 就以葉兄的為基本製作原則,不強迫~~ 但希望大家能盡量朝這方向去做~~ ![]()
__________________
The war is crates by fear and gap. |
|
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2001 您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
|
引用:
我個人的習慣是除了英數字之外 都用全形,不用半形 這是由於我播放時都是用「非固定字型」所致 若用半形會有字距不一的情形出現 所以"..."也就用「…」代替勒 不過... 這都是個人習慣嘛! 翻譯就夠累勒,我認為這種小處沒必要吹毛求疪... |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: Golden State
文章: 141
|
引用:
呵呵~ 沒關係啦~~ 其實我自己的習慣是不加句點... PS: "陳X南"發生什麼事? 因為我人在國外, 所以沒聽到這條新聞... ![]()
__________________
Oh! Yeah! 舊帳號又重回我的懷抱了!!
|
|
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2002 您的住址: 台灣屏東
文章: 2,563
|
陳X南...被罵到臭頭囉...不過他也不會怕啊...反正又不是用他的錢買的...
最近Linux的討論越來越熱烈了...不過要玩影像好像"暈倒"的種類跟選擇比較多...
__________________
Money It can buy a House ,But not a Home It can buy a Bed,But not Sleep It can buy a Clock,But not Time It can buy you a Book,But not Knowledge It can buy you a Position,But not Respect It can buy you Medicine,But not Health It can buy you Blood,But not Life So you see money isn't everything. I tell you all this because I am your Friend, and as your Friend I want to take away your pain and suffering..... so send me all your money and I will suffer for you. A truer Friend than me you will never find. CASH ONLY PLEASE
|
|
|