![]() |
||
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: 卡農幫
文章: 1,631
|
完了.............
__________________
Steven Weng ![]() https://www.flickr.com/photos/stevenweng/ |
|||||||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 3Y Movie Zone
文章: 454
|
天啊...阿土低土噩夢重現!!!
![]() |
||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: NIKON HELL
文章: 1,851
|
引用:
沒錯..... ![]() |
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 4,331
|
引用:
唉.....看來浮屍這些人真的是.......專業素養有夠差的,應該叫他們每天來pcdvd上課才對 ![]()
__________________
....................... |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jan 2000 您的住址: 新撰組一番隊
文章: 3,130
|
不然....請問這位補快叫啥名兒呀?
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 4,331
|
引用:
那位補快不就是賞金獵人嗎???
__________________
....................... |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: U.S.S. Enterprise-E
文章: 48
|
意思就是說譯名不必要取的向中文名字
Jango Fett 可以叫 杰格.費特 .....等等的 不必為了增加親和力應翻成中國人名字 這件是跟前一陣子在startrek版看到的一個thread類似: title是 "如果Voy用台視的翻譯法" : 如果用台視的翻譯法... Voy 上的船員名單會是.. : 艦長 曾凱琳 : 副艦長 張可達 : 舵手 巴湯姆 : 安全官 獨客 : 輪機長 本多事 : 科學官 金翰林 : 廚師 怪頭 : 7-9 : 沒這個人啦, Voy 最後撥出的一集是船被搶了, 船員被丟在荒涼星球上. :
__________________
Sony: Resistance is Futile !! |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: Taichung, Taiwan
文章: 649
|
引用:
我覺得她的名字是seven of nine 字幕應該打成7/9比較好 我每次看到7-9的字幕都會想成seven desh nine 然後又聽到發音為seven of nine 會抓狂的勒~ ![]()
__________________
博碩士英文論文、各類英文期刊論文校對與修飾,歡迎PM詢價 |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 當然在鐘樓
文章: 1,938
|
KUSO魔力無邊,巴站版眾無際
各種專業領域其實都有KUSO的信徒們在潛伏著 等待有一天能將KUSO發揚光大 簡國飛好棒啊~~~!!這種名子我怕以後看不到了該怎麼辦啊~~~~~~~~~ 法克司台灣!!!再來個先行者大軍吧~ 我想在EP2上看到中華大加農啊 |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jan 2002
文章: 1,712
|
引用:
別怕,簡家還有個兒子叫" 波霸飛 ".......... 賈霸頂多在地上爬,人家波霸可是飛龍在天的。 |
|
|
|