![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2006 您的住址: 台灣
文章: 457
|
引用:
買FF13正版 再連署中文化?? ![]() 而且只有歐美規 |
||||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2006
文章: 4,081
|
引用:
連塊市場都看不到, 如果我是sqex高層我也不敢下手啊, 肉包子打狗, 目前sqex有中文化的遊戲嗎?OLG別算。 |
|||
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2006
文章: 527
|
ㄚ陸仔翻得狗屁不通的話我寧願看日文....
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 台中市
文章: 361
|
雖然不看好,我還是會支持的,有玩家支持才有希望,
360上已有藍龍跟LO的前例,微軟也比較有本錢談, SE社比較謹慎是真的, 以前FF的韓文版也是搞了很久才生出來, 又讓我想到上古捲軸的日文版, 有時真的要玩家集氣才行~
__________________
音樂&電玩: Focal Sib&iCub+樂之邦 Monitor01 USD+KECES DA-131MK3 劇院: EPSON POWERLITE 8350+ASUS EeeBox PC EB1021+Integra 40.2+Atlantic Technology T90 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Dec 2006
文章: 944
|
引用:
看完了兩頁, 我還是想引言這一段. |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Mar 2008
文章: 18
|
有些人真不知道還是假不知道?
1.XBOX360的盜版率出奇的低了, 原因是這台有最強大的Live, 只玩單機的遊戲沒意思.也少了很多服務 2.中文化有專門的團隊幫忙, 翻譯水準是目前TV Game最高的 3.不用怕Square-Enix公司有沒有佛心, 網友期待的是台灣微軟的爭取. |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2008
文章: 47
|
引用:
翻譯可不容易阿 要熟悉雙方的語言 並能挑選適當的詞彙 牽涉到文化 人文 社會 背景等 不是找幾個外包就能做得好 好用的翻譯工具不釋放 也沒有開發用的方便追蹤工具 要翻要改也得要看臉色 難道又要脫殼加密包裝? SE公司的金雞母FF系列銷量逐年下降 甚至包裝舊遊戲炒炒冷飯 要打開銷售量 多國語言化是免不了的 但人力不夠多 最後只能靠自由人士翻譯潤色一番 ------------------------------- 1987年12月18日- 太空戰士1發售 銷量為52萬 1988年12月17日- 太空戰士2發售 銷量為76萬 1990年 4月27日- 太空戰士3發售 銷量為140萬 1991年 7月19日- 太空戰士4發售 銷量為177萬 1992年12月6日-太空戰士5發售 銷量為245萬 1994年4月2日-太空戰士6發售 銷量為342萬 1997年1月31日-太空戰士7發售 銷量為972萬 1999年2月11日-太空戰士8發售 銷量為786萬 2000年7月22日-太空戰士9發售 銷量為530萬 2001年7月19日-太空戰士10發售 銷量為795萬 2002年11月7日-太空戰士11發售 2003年3月13日-太空戰士10-2發售 銷量為521萬 2003年4月1日 - 史克威爾被艾尼克斯併購 2006年3月16日 -太空戰士12發售 銷量為494萬 2006年8月25日 -太空戰士3DS發售 銷量為194萬 |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2006 您的住址: 台灣
文章: 457
|
引用:
哪有狗屁不通 只是你不習慣 日劇我最常看的是大陸版的 並沒有翻的狗屁不通阿 大陸人該死就對了? 引用:
那微軟要花很多錢去談 中文化FF13,對微軟完全沒有利益 低的原因是,主機數還不夠多吧 |
||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2006 您的住址: 台灣
文章: 457
|
引用:
那指的是翻譯完美吧 想真正了解,我覺得學日文比較快 |
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Jun 2008
文章: 47
|
引用:
日語的外來語超多的 有時連日本人本身都還不一定知道喔 另外翻譯不可能完美的 光是翻到能夠把意思適切表達就已經很難了 光是中文用詞的拿捏 就不是一般人就可以抓的準的 還要猜透日語的隱喻 事情沒那麼簡單啦 |
|
|
|