![]() |
||
|
*停權中*
加入日期: Mar 2004
文章: 477
|
引用:
下馬威的人面桃花後又來一發重炮, 笑得好開心啊∼∼∼ rz zt![]() |
||||||||
|
|
|
New Member
加入日期: Mar 2004 您的住址: 長沙
文章: 2
|
引用:
我考,聽了真想吐··· 新世紀福音戰士大陸應該沒有電視台譯制過 大陸的動畫片譯制還是很有水平的 還有,怎麽下面的字幕是繁體··· 真的確定這是大陸制作的嗎?還是有人惡搞··· |
|||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Sep 2006
文章: 24
|
引用:
http://zh.wikipedia.org/w/index.php...B&variant=zh-cn 請見中間國際版本亞洲一欄 不過,不排除底下的字幕是後來有人自行加上去的就是,畢竟要聽出那個女高 音激昂的歌聲在唱些什麼還真是不太容易 ![]() |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2004 您的住址: 身處無限車殼地獄 T_T
文章: 473
|
這種情況有聽說過,
就是劇情裡的人物說他的話, 翻譯自己編對話, 文不對題也無關緊要, 真的是有夠強的啊! ![]() |
|
|
|
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2005
文章: 980
|
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2004 您的住址: Burn Notice
文章: 1,059
|
引用:
沒記錯的話, 那應該是大陸某知名電視台的大作 記的當時在大陸動漫界掀起不小的轟動 ![]() |
|
|
|
|
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 人群中
文章: 4,214
|
借過不少大陸譯的日劇和韓劇
大部分的我是真的看不懂,比聽不懂還傷腦筋 |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Sep 2004
文章: 623
|
衛視中文台小丸子主題曲
翻譯的也是牛頭不對馬嘴 |
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001 您的住址: Tainan
文章: 3,794
|
還好....沒看過港版的.....
比之前不小心看到的台版野蠻還要慘上數萬倍..... ![]()
__________________
發呆中... |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2001 您的住址: 湖濱楓城
文章: 488
|
我還看過閩南語配音的天空之城.
__________________
溫潤的質感 與 沉穩的氣質, 是我不斷追尋的目標. |
|
|