![]() |
||
*停權中*
加入日期: Jun 2002 您的住址: Takao
文章: 1,253
|
引用:
北京的威氏拼法是類似把我們所謂的注音結構拆開用一個字母代替(雖然大陸沒注音) 也就是說要看得懂怎念要先了解一個字母在中國代表的是哪個子音 比方注音的ㄒ音是用英文字母X來代表 懂的話看到字母就知道怎拼 不懂的話會霧煞煞 此文章於 2006-08-26 01:46 PM 被 ethanethan 編輯. |
||||||||
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Feb 2006 您的住址: 你女友的床上
文章: 48
|
算了啦
去看看台北市的路標就知道好笑 一條和平東路就好幾種路標 hoping, herping..... |
||
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Apr 2003 您的住址: PSU, KS
文章: 2
|
引用:
你有沒有真的去看北京大學的英文名字阿.....?
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2001
文章: 543
|
引用:
好像是從 希伯來文 音譯過來的 所以是最正統的發音 另外 像 San Jose 這個英文又要怎麼念阿 世界上 不是只有英文一種語言而已吧 幹嘛一定以英文為尊 英文裡面也一堆外來語 好像某些地區的人英文裡面可能會夾雜西班牙 法文 拉丁文 等等 英文常用的i.e., e.g. 等等 都是例子 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jun 2002 您的住址: Takao
文章: 1,253
|
Jesus應該跟現行拼音的問題相關不大
而是希伯來文發音導致的吧 |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Apr 2003 您的住址: Aotearoa
文章: 21
|
引用:
Peking University PKU ![]() |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2004
文章: 40
|
引用:
同意啊..有一個英文名字Cesar 也被翻譯成凱撒 不曉得用其他語言講,會不會有不一樣的拼法 還有喔..學西班牙文的同學告訴我John的西班牙讀音近似「呦Hen」 超像約翰的..也許這在介引聖經時也被拉丁話干擾過吧 第一位向中國介紹聖經的,不是說英文的,是荷蘭教士利瑪竇不是? 在明朝與清初的「國際」通用語言(事實上是歐美的通用語啦),就是拉丁文啊,聖經也是用拉丁文寫的。 |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2001
文章: 543
|
有些翻譯都是學富五車的專業外交官或大學士翻的
只是這些翻譯都有歷史典故跟時代背景的因素在 真正懂得的人 才會知道 也才能顯示出他的功力 就跟我們一堆的成語 只有背過成語 會用的人 才知道成語的典故 才不會用 罄竹難書 形容志工的德行 之前上英文課 老師有稍微提到這方面的內容 英文的改變也很大 從聖經裡面的文字就可以看出來 現在的you跟以前的字是不一樣的 後來才用you 以前不知道是那個字 語文是活的 會一直隨著時代背景而改變 或許 過個幾年 火星文 注音文 才是正宗阿XD |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 地球
文章: 6,234
|
引用:
John翻成約翰是沒錯的,因為是希伯來文 希伯來發音就是約翰
__________________
~愛由一個笑容開始,用一個吻來成長,用一滴眼淚來結束。 當你出生時你一個人在哭,而所有在旁的在笑,因此請活出你的生命, 當你死的時候,圍繞你的人在哭而你便是唯一在笑。~ |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2004 您的住址: 高雄鳳山<===>彰化火車站附近
文章: 2,357
|
引用:
Sie跟"賽"的音還蠻像的 ![]() ![]()
__________________
我是David ![]() ![]() 死會 很幸福 ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |