![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2004 您的住址: 擁擠的電腦機殼裡= ="
文章: 458
|
英文是
No one will ride that beast, Your Majesty Not with your leg He's been beaten far too often 或許香港人的普遍英文程度都不錯.... 所以這樣的翻法他們都看得懂 可能真的是原版沒錯吧...... (正在努力說服自己它真的是這樣翻的事實 )不知道該高興還是難過中 ![]()
__________________
![]() ↑房間最新改版 .......................↑平常用電腦時的位置 ............↑我的雙螢幕17吋vs42吋![]() CPU:CORE 2 Q6600 記憶體:創見DDR2-800 aXeRam2G(1Gx2)雙通道記憶體X2組共4G 主機板:微星 P35 Neo2-FR 顯示卡:技嘉 GeForce8800GTS 320M 硬碟:W.D. 320G/SATAII/7200/16MB. X 3 (raid5) POWER:ZIPPY 500W-G1 CASE:聯力 PC-101B 喇叭:羅技 Z-680 光碟機:PIONEER DVR-212BK (SATA介面) 鍵盤&滑鼠:moshi celesta鍵盤+Mx510+Mx1000 MOUSE PAD:STEELPAD 4S MONITOR:LG MP-42PZ93V、BenQ FP71W OS:Windows Vista Ultimate 64位元 中文版 DVD 隨機版 |
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2005
文章: 779
|
引用:
原來攔主 是想問這套片是否正版 一般來說 d9不會惡劣假造編號 (他們自己認為是改版而不是盜版) 以我的老花眼看 您買的應該是港正版 此文章於 2005-10-18 09:15 AM 被 jasen_dvd 編輯. |
|||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2005
文章: 779
|
引用:
廣東人 應該會認為 這一段翻譯的比較好 ![]() 此文章於 2005-10-18 09:21 AM 被 jasen_dvd 編輯. |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Sep 2005
文章: 154
|
引用:
意譯的確是比音譯難 考究跟學問要深才翻的出來 除了一些三區共片 其實港版的翻譯看多也就能習慣了 他們句子都翻的比較直譯 習慣就好習慣就好 P.S.:其實我比較受不了的是港式翻譯人名 ![]()
__________________
|
|
|
|