![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2001 您的住址: Taipei, Taiwan
文章: 345
|
many thanks 我不知道是不是正式英文的用法, 但是我在美國ebay與人書信往來, 倒是常常有人使用
|
|||||||
|
|
|
*停權中*
加入日期: Aug 2003 您的住址: 美麗島
文章: 27
|
引用:
接近了~ 這題是考在一個對話當中 A:Remember me to your father B:OK! I will _________。 |
|||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Nov 2003
文章: 323
|
我還以為是台灣英語,原來真的有人用
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Oct 2004
文章: 342
|
引用:
這句常常在口語聽到呀!! 意思大概是請代我問候令尊 |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Oct 2002
文章: 27
|
many thanks
written used especially in formal letters to thank someone for something remember me to somebody spoken used to ask someone to give a greeting from you to someone else |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2000
文章: 523
|
Remember me to your father
呵.翻成台語 不就是 "給恁爸A記ㄟ" ~~不負責英文翻譯法~~ |
|
|
|
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: 美國加州康科德
文章: 550
|
英文跟中文一樣, 有分兩種, Formal & Informal (禮節上的文法與口語化)
所以 Many thanks 是屬於口語化, 就像中文的禮貌點的 "謝謝" 跟口語化的 "謝拉". 看場合所使用的而已.
__________________
![]() 經典改裝. |
|
|
|
Basic Member
加入日期: Dec 2002
文章: 15
|
Many thanks. 是對的
Thanks very much. 反而是錯的 |
|
|
|
*停權中*
加入日期: Feb 2003 您的住址: 台灣
文章: 4,036
|
引用:
Many thanks是錯的 除非國中英文課本也是錯的 ![]() 此文章於 2005-04-12 02:37 PM 被 Youfown 編輯. |
|
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: Sep 2004
文章: 37
|
請教一下
go ahead ,make my day! 這句該怎麼翻.. 此文章於 2005-04-12 02:58 PM 被 SuperDuck 編輯. |
|
|