PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
coolchet
Elite Member
 

加入日期: Nov 2000
您的住址: 臉書之 高苦茶
文章: 4,519
我認為 Goldmember翻成【夠Men吧】實在很妙.......
     
      
__________________
***************************
我的著作 : <人間書話>
舊 2002-08-21, 02:14 PM #11
回應時引用此文章
coolchet離線中  
Chukule
Major Member
 
Chukule的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: Planet Apes
文章: 133
Re: 爆爛片名不死

引用:
Originally posted by 花轟
今天逛些國內電影網站,發現Ausin Powers in Goldmember竟然翻成【王牌大間諜3-夠Men吧】
Spy Kids 2: The Island of Lost Dreams則變成了...【SK2惡夢島】
這是正式的譯名嗎?這些片商到底在想些什麼?


我覺得翻得不錯啊 kuso的很有創意 本來就是搞笑片嘛
千篇一律的神鬼、終極xxxxxx系列片名 那才叫爛
 
__________________
仍活著的小海獅無緣無故被丟來丟去超過半個小時 - 藍色星球.多變海岸線
舊 2002-08-21, 03:04 PM #12
回應時引用此文章
Chukule離線中  
花轟
Advance Member
 
花轟的大頭照
 

加入日期: May 2001
文章: 438
引用:
Originally posted by cranepro
翻成這種怪名字,至少造成您的注意——
目的也達成了。


好像每次討論到爛片名,都會有人出來發表這個"目的達成論" ...
舊 2002-08-21, 04:41 PM #13
回應時引用此文章
花轟離線中  
JERRYYO
Golden Member
 

加入日期: May 2001
您的住址: FOCUS DVD
文章: 3,093
一個字,爛!
失去原意,就是爛,要不然,原來的英文片名怎麼不搞這一套?
只能說肉麻當有趣....
__________________
舊 2002-08-21, 04:45 PM #14
回應時引用此文章
JERRYYO離線中  
horace16
Senior Member
 
horace16的大頭照
 

加入日期: May 2002
您的住址: 五嶽山第四面101號B1
文章: 1,171
對呀…是翻得滿爛的…不過聽說大陸翻的更寶了!!
舊 2002-08-21, 06:53 PM #15
回應時引用此文章
horace16離線中  
lerud
Senior Member
 
lerud的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
文章: 1,083
爛到家一例,戰略高手,真的跟內容一點關係都沒有。
舊 2002-08-21, 07:43 PM #16
回應時引用此文章
lerud離線中  
Halo
*停權中*
 
Halo的大頭照
 

加入日期: May 2000
您的住址: On The Tramroad
文章: 2,947
引用:
Originally posted by coolchet
我認為 Goldmember翻成【夠Men吧】實在很妙.......


比港譯的好上一點
Austin Powers in Goldmember = 凸 務 之 王 決 戰 金 大 支
舊 2002-08-21, 08:28 PM #17
回應時引用此文章
Halo離線中  
lerud
Senior Member
 
lerud的大頭照
 

加入日期: Apr 2001
文章: 1,083
引用:
Originally posted by Halo


比港譯的好上一點
Austin Powers in Goldmember = 凸 務 之 王 決 戰 金 大 支


哈哈哈哈哈哈哈~~~ ,這太好笑了,

決 戰 金 大 支....
舊 2002-08-21, 09:19 PM #18
回應時引用此文章
lerud離線中  
BJWang
Advance Member
 
BJWang的大頭照
 

加入日期: Jan 2002
您的住址: 高雄市
文章: 380
引用:
Originally posted by Halo


比港譯的好上一點
Austin Powers in Goldmember = 凸 務 之 王 決 戰 金 大 支


Oh My God~~~
香港人的搞笑功力...真不是蓋的....-_-|||
不過台灣版的譯名直接音譯成 "夠man吧" 是有什麼含意嗎? 是流行用語嗎?
__________________
DVD...永無止盡的敗家路...
舊 2002-08-21, 09:58 PM #19
回應時引用此文章
BJWang離線中  
kevin8765
Junior Member
 
kevin8765的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 糕餅熊
文章: 909
我記得之前不曉在哪看到的,有人貼圖出來,電影公司那時英文片名最後那個字不曉哪個白癡寫成Goldmenba,所以才照讀音翻成"夠man吧"
舊 2002-08-21, 11:03 PM #20
回應時引用此文章
kevin8765離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:28 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。