PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > 影片討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
小富家
Major Member
 
小富家的大頭照
 

加入日期: Dec 2006
文章: 157
還在"神鬼"啊?片名可以再爛一點沒關係


一直很喜歡連恩尼遜低沉的嗓音,更喜歡他的電影

剛在開眼看到他的新片"UNKNOWN" 中文叫"神鬼身分"


小姐..."神.....鬼....身....分"票2張

幹,這樣的片名我實在說不出口,票真的買不下去


都民國幾年了還在神鬼?
神鬼身分??這啥鳥?
     
      
舊 2010-11-30, 09:56 PM #1
回應時引用此文章
小富家離線中  
=449=Sting
Advance Member
 

加入日期: Feb 2006
文章: 483
引用:
作者小富家
http://i958.photobucket.com/albums/ae62/326cc2010/ex.jpg
一直很喜歡連恩尼遜低沉的嗓音,更喜歡他的電影

剛在開眼看到他的新片"UNKNOWN" 中文叫"神鬼身分"


小姐..."神.....鬼....身....分"票2張

幹,這樣的片名我實在說不出口,票真的買不下去


都民國幾年了還在神鬼?
神鬼身分??這啥鳥?

小姐"不 知 道" 2張.....
 
舊 2010-11-30, 10:33 PM #2
回應時引用此文章
=449=Sting離線中  
滄桑悠無愁
Golden Member
 
滄桑悠無愁的大頭照
 

加入日期: Jul 2001
您的住址: Hsin-Chu / Chung-Li
文章: 3,543
之前電影只要有"unknown"的成分, 片名就跟神鬼有關..

如神鬼認證, 神鬼交鋒..

這部直接就給它unknown了, 那片名應該叫"神鬼神鬼"..
__________________
指揮所:陣地準備好報告!

舊 2010-11-30, 10:52 PM #3
回應時引用此文章
滄桑悠無愁離線中  
心心所向
Advance Member
 

加入日期: Feb 2006
文章: 440
引用:
作者滄桑悠無愁
之前電影只要有"unknown"的成分, 片名就跟神鬼有關..

如神鬼認證, 神鬼交鋒..

這部直接就給它unknown了, 那片名應該叫"神鬼神鬼"..


乾脆叫 "神不知鬼不覺" 好了
__________________
0806xx 正式從天大地大XX大畢業~~
081001 國軍online登入中,兵種:海軍
081013 下單位地區,蘇澳的Knox-class電機兵
090912 光榮破關返鄉
100109 第一次英國行(也可能是此生最後一次 )
100228 第一次加州行(空中飛人)
100601 助理工程師衝衝衝~~~
111005 第一個案件,預定明年9月MP
121013 真的MP了,下一個該是什麼?
130928 $$/理想 選哪一個????
220503 跑去網通產業作一樣的工作😂

Final Solution for me.....
成為能軟能硬的工程師
舊 2010-11-30, 11:41 PM #4
回應時引用此文章
心心所向離線中  
davelee
Master Member
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北
文章: 1,725
引用:
作者滄桑悠無愁
…如神鬼認證, …
說到這片,我覺得「神鬼身份」這個名字還不如給 The Bourne Identity 用。「認證」二字實在比「神鬼」更冏。

此文章於 2010-12-01 12:05 AM 被 davelee 編輯.
舊 2010-12-01, 12:01 AM #5
回應時引用此文章
davelee離線中  
FLYFLY
*停權中*
 

加入日期: Sep 2001
您的住址: 廢鐵鎮
文章: 392
老梗重提囉~
請參考這個老梗~
《原創分享》片名的遊戲,版本2010
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=897562
舊 2010-12-01, 01:02 AM #6
回應時引用此文章
FLYFLY離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
作者davelee
說到這片,我覺得「神鬼身份」這個名字還不如給 The Bourne Identity 用。「認證」二字實在比「神鬼」更冏。


《神鬼身份》唸起來氣勢弱了點 ...

《神鬼認證》相對起來比較有 "動作片" 的 fu ~
舊 2010-12-01, 08:43 AM #7
回應時引用此文章
strong離線中  
davelee
Master Member
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北
文章: 1,725
引用:
作者strong
《神鬼認證》相對起來比較有 "動作片" 的 fu ~
不知道認的是那門子的證。這個片名跟「攻其不備」一樣,都屬於「翻譯錯誤,文不對題」。「銀色獵物」則屬「翻譯錯誤,歪打正著」。
舊 2010-12-01, 09:39 AM #8
回應時引用此文章
davelee離線中  
strong
Elite Member
 
strong的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
引用:
作者davelee
不知道認的是那門子的證。這個片名跟「攻其不備」一樣,都屬於「翻譯錯誤,文不對題」。「銀色獵物」則屬「翻譯錯誤,歪打正著」。


就 The Bourne Identity 而言,

《神鬼認證》並非直譯原文的標題 ...

直譯的話,應該 翻成 《包恩的身份》

我的理解:

神鬼 ==> Unknown
認證 ==> 官方費力證明 "神出鬼沒" Jason Bourne 的 真實身分

所以還算貼切!!
舊 2010-12-01, 10:04 AM #9
回應時引用此文章
strong離線中  
davelee
Master Member
 

加入日期: Jan 2003
您的住址: 台北
文章: 1,725
引用:
作者strong
…認證 ==> 官方費力證明 "神出鬼沒" Jason Bourne 的 真實身分
所以還算貼切!!
中文的用法,「認證」不是這樣用的,太牽強了。而且劇中官方只有想殺他,哪有要證明他的身份?比較可能是翻譯者把 identity 跟 identify 搞混了。依我看,他就是想直譯,然後譯錯了。

此文章於 2010-12-01 10:42 AM 被 davelee 編輯.
舊 2010-12-01, 10:38 AM #10
回應時引用此文章
davelee離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:23 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。