![]() |
||
Silent Member
加入日期: Aug 2012
文章: 0
|
台湾人的阅读习惯的问题。。
台湾现在出版的小说、人物传记一类的书,是竖版的还是横版的呢?我发现路边店铺的招牌是从左往右读的,这是什么时候改过来的呢? 台湾人现在看简化字的书籍、网路文章有困难吗?
谢谢解答。 ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jun 2010
文章: 899
|
台灣現在的小說、傳記大多還是直式(由右向左)
簡體閱讀的話其他人不曉得,我自己是幾乎沒有任何問題 橫式書寫變成由左至右,我就不知道是何時開始改的 只知道很長一段時間都很混亂,後來好幾年前政府有統一公文橫式的書寫格式 此文章於 2012-09-06 01:52 AM 被 Godzilla chyx 編輯. |
||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 5,452
|
駕駛座在左邊。 電視電影字幕都左到右。大家操作習慣用右手 用左手輔助。
|
![]() |
![]() |
Silent Member
加入日期: Sep 2008
文章: 0
|
没问题+1
我是台湾人,只是示范一下打简体! |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Oct 2000 您的住址: 台北市
文章: 3,232
|
引用:
沒有困難,但是,簡體字改得有夠醜,"书"這是什麼鬼改法,連日文都還有"書"這個字,改的連日文都不如,要簡化幹嘛不乾脆簡化成あいうえお就好了,保證字體夠簡單吧 ! ![]()
__________________
![]() |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Nov 2004 您的住址: Earth
文章: 5
|
雖然我不排斥簡體字,也都看得懂
但簡體字還真是醜 |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Mar 2004
文章: 4,207
|
我有個疑問, 為什麼大陸的小說, "買" 跟 "賣" 的字眼, 有時用的真的讓人看不懂
![]()
__________________
https://pcdvd.com.tw/showpost.php?p=1087489044&postcount=7 一生卜卦 缺財想錢 ![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2002 您的住址: 滅絕希望的世界
文章: 750
|
引用:
"买" "卖" 差个十字頭而已,真的粉像 ![]() |
|
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2000
文章: 125
|
閱讀網路小說沒問題,只是常看到作者將堂哥寫做表哥,難道稱謂也簡化了嗎?
![]() 數年沒看紙本小說,印象中最後一次閱讀紙本小說,是看金庸的笑傲江湖,自上而下,自右而左,感覺有空看小說不如來PCDVD 畫唬爛。 ![]() 唬爛完畢,繼續工作,直到天明。 ![]() 此文章於 2012-09-06 02:27 AM 被 LR2001 編輯. |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2006
文章: 2,931
|
我每天至少在起點耗上一小時看小說更新...
雖然我在中國工作過也許不能代表一般台灣人,不過我覺得台灣人學會看懂簡體還有拼音輸入應該很快. 注音拼音轉換大概上工三天就完全搞定, 現在拼音反而變成我的主要輸入法. 閱讀部分基本上看完了一部簡體版的武俠小說(之前看過台灣繁體版的)就大致都會了. 剛開始的時候,有些字單獨看到不認得,必須跟前後字連在一起才能知道,多看幾本就沒問題了. 不過這麼多年下來, 簡體書寫還是很有問題...有些筆劃對我完全不符合我從台灣小學教育學到的書法, 像是东,车之類的我始終沒法順暢的寫出來只能用畫的. ![]() |
![]() |
![]() |