![]() |
||
*停權中*
加入日期: Sep 2010 您的住址: 山與海之間...
文章: 58
|
台語文的一個小地方跟大家討論分享
剛剛看民視台語新聞,聽到主播播報外勞砍傷計程車司機的新聞,
主播用臺語說外勞為:外勞阿(外勞這兩字後,多了一個阿的拖長尾音) 不過新文內容的旁白(非主播旁白)的台語說外來卻無阿的拖長尾音。 這讓我想起以前工作的時候,有個年紀跟我父母快相當的女同事,她是客家人, 在我這南部鄉下,有客家人同事相當的少,有次跟此位同事聊天時(以台語,她台語相當流暢)說到客家人時,一樣多個阿的長尾音,她就告訴我,用客家人就好不要用客家人阿的這樣台語口語說法,其實我說客家人阿並沒有不尊重的含意,只是我仔細想一下,其實台語對形容外省人 外勞 客家人(除了外國人阿豆阿只有一個口語)口語說時,可以不必用阿的尾音,一樣可以說外省人 外勞與客家人還有大陸人,但是如果多了阿個尾音,在台語的表達上的確有尾音比無尾音還顯得比較輕率,甚至有時多尾音的說法是輕視或者引起對方感受不舒服。 所以從那次同事的提醒後,在使用台語在敘述外省人、大陸人、外勞與客家人的用語上,我都不用尾音,這樣尊重別人也算尊重自己。 這個問題跟大家分享一下。不知大家的感覺如何呢? |
|||||||
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2003 您的住址: Earth
文章: 916
|
其實本地閩語中有很多用法本就有輕蔑鄙視之意...
我個人覺得...是民風與種族問題。 再來就是...不求甚解的民族性也有關係。 |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: May 2011
文章: 27
|
引用:
有的連音也沒聽清楚,就學人家講 電視上很多半桶水在講台語,有時候就積非成是了 如 "大碗擱滿ㄍ一/(二聲) 變 "大碗擱滿意 最後那一個字對"大碗"是有加強語氣的 卻被半桶水講的失去原意了 回本文,個人的感覺 外勞後加個"啊"比較口語化,比較通俗 但在正式場合比較不恰當 |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Sep 2003 您的住址: 高雄
文章: 24
|
我的一個曆史老師~他有說過~這個台語的意思~
其實阿的拖長尾音~有輕視的意思~所以在使用上要多加注意~ 他沒教前~我也不知道~後來快20年來的觀察~真的是這樣~ ![]() |
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2003 您的住址: 無苦庵
文章: 1,943
|
盡量不要加上"啊", 這是衊稱.
番啊, 客人啊, 外省啊. 應該說這個"啊"就是"仔".
__________________
![]() 10年 |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Aug 2005
文章: 279
|
引用:
[番啊]不加[啊],也是難聽,你舉錯例子了. 另外,尾音[啊]若就是[仔],那麼王建民之[建仔],和陳偉殷之[殷仔],怎麼解釋? |
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2003 您的住址: 無苦庵
文章: 1,943
|
引用:
暱稱衊稱, 一線之隔而已. 番本來就是衊稱, 這沒錯. 加上啊就更難聽而已.
__________________
![]() 10年 |
|
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: Mar 2006
文章: 633
|
ETC 啊 ..................
1234567890 |
![]() |
![]() |