![]() |
||
Basic Member
加入日期: Feb 2005
文章: 12
|
公主病最先起源於..
[YOUTUBE]U7wzR6R2BF8&feature=player_embedded[/YOUTUBE]
|
|||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Jun 2002 您的住址: FORMOSA
文章: 246
|
720P/1080P版
[YOUTUBE]MjuioxC5WwA[/YOUTUBE] |
||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Nov 2011
文章: 90
|
居然黑我的雷姆斯汀樂團
![]() 公主病起源?你自己去看迪士尼裡面的公主有哪個不是嫁給"外國人" ![]() |
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2006
文章: 1,746
|
公主病最先起源於..
我比較想知道這首歌的中文台詞等等
代表啥意思..........
__________________
我回應你的文章 你也幫我回應我的文章 就很感謝你了 ![]() |
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2010
文章: 252
|
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, aus
一、二、三、四、五、六、七、八、九、出局。 Alle warten auf das Licht 大家都在等待那道光 Fürchtet euch, fürchtet euch nicht 害怕嗎?免驚。 Die Sonne scheint mir aus den Augen 太陽閃到我的眼睛 Sie wird heut' Nacht nicht untergehn 今夜她(他)將光芒閃耀 Und die Welt zählt laut bis zehn 全世界為他大聲數到十 Eins 一 Hier kommt die Sonne 太陽來了 Zwei 二 Hier kommt die Sonne 太陽來了 Drei 三 Sie ist der hellste Stern von allen 她(他)是最亮的一顆星 Vier 四 Hier kommt die Sonne 太陽來了 Die Sonne scheint mir aus den Händen 太陽的閃光從我的雙手溢出 kann verbrennen, kann euch blenden 能灼傷、弄瞎你(我)們 Wenn sie aus den Fäusten bricht 當她(他)一拳揮出 Legt sich heiss auf das Gesicht 我的臉頰表面灼熱痛苦 Sie wird heut' Nacht nicht untergehn 今夜她(他)將光芒閃耀 Und die Welt zählt laut bis zehn 全世界為他大聲數到十 ![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Sep 2010 您的住址: 台南or台北
文章: 99
|
是公主太大隻還是有七個小矮人?
|
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2001 您的住址: 台北市
文章: 1,033
|
引用:
補充說明一下,因為太陽在德文裡是陰性名詞,所以直接用「她」就對了。
__________________
================= 我從來不把錢當錢看 我都是把錢當命看! ![]() ================= 所謂理論,就是大家知道為什麼,但實際上行不通 所謂實務,就是沒有人知道為什麼,但實際上行得通 本公司已經完美結合了理論與實務: 什麼都行不通,而且沒有人知道為什麼 ![]() |
|
![]() |
![]() |