![]() |
||
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2000 您的住址: 高雄市苓雅區
文章: 960
|
徵美國派二的繁體字幕~~
是給電腦用的~
之前好像有看到過~ 不過好像找不到了~~ 謝謝 |
|||||||
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Feb 2002
文章: 2
|
暫時先用用小弟的劣作吧^^
參考射手上的中英字幕跟自己濫到不行的英文硬用出來的 還是有幾個句子不太會翻那位好心人可以幫忙補完 請自去.txt 93 00:05:14,662 --> 00:05:17,597 I'm not counting the hummer I got in the library stacks 109 00:06:09,716 --> 00:06:11,651 Put your party hat on. 166 00:09:51,939 --> 00:09:53,873 High-school chicks would come. Just'cause you fuckers don't have dicks doesn't make it right for you to be here, you know. 205 00:12:12,079 --> 00:12:15,014 Well, this is about as comfortable as a high colonic in Tijuana. 534 00:34:49,435 --> 00:34:53,371 It's like a hummingbird feeder. |
||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2001 您的住址: Red Planet
文章: 4,277
|
93
00:05:14,662 --> 00:05:17,597 I'm not counting the hummer I got in the library stacks 我才不幫你算MM,你上的MM都是不是啥好貨 我才不管你上了幾個MM,你是個重量不重質的傢伙 109 00:06:09,716 --> 00:06:11,651 Put your party hat on. 你等著參加派對吧! 166 00:09:51,939 --> 00:09:53,873 High-school chicks would come. Just'cause you fuckers don't have dicks doesn't make it right for you to be here, you know. 有高中的小MM會來 你要搞清楚,我們來這是有崇高目的的,正因你的****對象沒有小弟弟,因此她們無法自己做愛,所以我們來這裡是幫助她們的 205 00:12:12,079 --> 00:12:15,014 Well, this is about as comfortable as a high colonic in Tijuana. 哇,這就像提哇納(墨西哥北部的城市)居民的結腸,怎麼可能會舒服 (因為墨西哥菜粉辣,會造成腸子不舒服,所以拉....~~ ![]() 哇!!奇怪的重逢!! 534 00:34:49,435 --> 00:34:53,371 It's like a hummingbird feeder. 就像一個蜂雀飼養員 (形容她們會自投羅網, 因為蜂鳥是無法飼養的,都要自己找花蜜吃) 她們會自投羅網的 隨便亂翻~~ ![]() 別介意^^
__________________
The war is crates by fear and gap. |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Feb 2002
文章: 417
|
取自tw發行正版vcdㄉsub
93 00:05:14,662 --> 00:05:17,597 I'm not counting the hummer I got in the library stacks 我今年打ㄌ23次炮,在圖書館吹喇叭那次不算 109 00:06:09,716 --> 00:06:11,651 Put your party hat on. 準備狂歡吧 166 00:09:51,939 --> 00:09:53,873 High-school chicks would come. Just'cause you fuckers don't have dicks doesn't make it right for you to be here, you know. 這句找不到......sorry 205 00:12:12,079 --> 00:12:15,014 Well, this is about as comfortable as a high colonic in Tijuana. 真受不了 534 00:34:49,435 --> 00:34:53,371 It's like a hummingbird feeder. 就像招蜂引蝶一樣 |
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Feb 2002
文章: 2
|
大~感~謝~ \^o^/
翻的真好得難以取捨 So~小弟我決定取兩位的精華 呵呵別介意啊^^ 修正如下 93 00:05:14,662 --> 00:05:17,597 還沒加上在圖書館吹喇叭那一次 寶貝 111 00:06:09,716 --> 00:06:11,651 準備狂歡吧 174 00:09:52,539 --> 00:09:53,873 你得先搞清楚會有高中的小美眉來 175 00:09:53,941 --> 00:09:57,877 正因你跟她們一樣沒有小弟弟無法自己搞 所以我們才在這兒 214 00:12:12,079 --> 00:12:15,014 這如提華納(墨西哥北部城市)居民的結腸一樣興奮 (因為墨西哥菜很辣 容易刺激到腸胃) 550 00:34:49,435 --> 00:34:53,371 就像一個蜂雀飼養員 (比喻 美眉會自投羅網) 如果還有錯誤歡迎各位指教 也修正蠻多時間點有下載的各位在抓一次吧 另怎樣從文字檔再轉成圖形檔啊 哪位可以教小弟~感激不盡 此文章於 2002-04-28 11:58 PM 被 Sanakin 編輯. |
![]() |
![]() |
Junior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Aug 2000 您的住址: 高雄市苓雅區
文章: 960
|
![]() 感謝各位的幫忙~~
感激不盡~~~~~~~~~~謝謝!! |
![]() |
![]() |