![]() |
||
Basic Member
加入日期: Oct 2005 您的住址: Foxhole
文章: 13
|
這是翻譯機翻的嗎?
![]() 這至少有10年以上歷史了,還請英文高手來指點一下! ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jul 2001
文章: 463
|
不就是棍子不用的時候記得收回阿
哪裡怪 ? ![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001
文章: 1,933
|
感覺是有點怪,
用"while don't use" ?? 改為"after use" 是否更好, 我的英文也是半調子, 請英人逹人指正。 |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2001 您的住址: Andrew Blake 的攝影棚
文章: 9,201
|
引用:
除了這子句有問題之外, withdraw的問題更大 .... ![]()
__________________
[YOUTUBE]8-EzAew1U98[/YOUTUBE] ![]()
|
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2001 您的住址: 台北市~
文章: 1,783
|
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Oct 2005 您的住址: Foxhole
文章: 13
|
用孤狗翻譯"搖桿使用完畢請收回"得到如下結果[Please stick to recover after use]
![]() |
![]() |
![]() |