![]() |
||
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 345
|
請教學位英文說法
大家好:
想要請教一下英文對於台灣學制的說法! 1.二專 2.二技 3.四技 4.五專 以上,請問有人知道該怎麼翻譯嗎?感謝..
__________________
感謝大家熱心回覆 |
|||||||
![]() |
![]() |
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: Alien Planet
文章: 1,110
|
五專... 一般是用 Junior College
四技跟大學是同等學歷... 可直接用University 如果真的這麼介意兩者之間的差別 也可以用4-year college 二技就用 2-year college 二專喔... 這個在下就不曉得了... 不知道國外有沒有像國內這麼多的學制喔...??
__________________
韓國貨還是不要買好了 ... |
||
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 人群中
文章: 4,213
|
你要問的是學位還是學制??
補 二專五專最後拿的都是College degree 二技四技,跟一般大學一樣Bachelor degree 此文章於 2009-10-29 01:43 AM 被 Axel_K 編輯. |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 人群中
文章: 4,213
|
再補
二專,才是2-year college 四技翻4-year college還可以....綜合大學裡面可以有很多college 但二技翻 2-year college,就別怪別人把你當二專學歷看 在米國,讀完二專(2-year college)最後再進大學承認, 補修大三大四也是很正常,只不過,並沒有區別出一個特別區(二技) 因為大部分國家大學以上是"沒有班級" 有同級同學.沒有同班同學 高低年級混合在同一課堂是很常見的 此文章於 2009-10-29 01:55 AM 被 Axel_K 編輯. |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2001
文章: 345
|
引用:
所以... 如果要表達是電子工程系畢業, 二專的話,可以用 two year junior college in electronic engineering 二技的話,可以用 bachelor degree in electronic engineering 這樣可行嗎?
__________________
感謝大家熱心回覆 |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 人群中
文章: 4,213
|
二專畢業,你可以直接寫(選擇對自己有利的寫)
College Degree in Electronic Engineering 或寫 Associate's degree in 或A.S. (Associate of Science.....in your case) 學士一般是寫(別忘加's) Bachelor's degree in... 或 Bachelor of ..... 或B.S. ...... (取決於你的學科類別,常見B.A. , B.S.) 此文章於 2009-10-30 11:42 AM 被 Axel_K 編輯. |
![]() |
![]() |