![]() |
||
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2004 您的住址: 台灣
文章: 3,023
|
引用:
第一個字有打正確嗎? "トランカ"用Dr.eye翻譯是Trunk(外來語;手提箱或皮箱),但英語的原意也可以翻譯成[樹幹]。 PS: 我也不懂日文,只是無聊用Dr.eye翻譯了一下。 (但我沒查到"ドランカ",只有查到"トランカ") |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Dec 2002 您的住址: Iraq
文章: 286
|
敏感ス乳首メ丹念ズ責バеユИэザ発射!
上面這句不了解,請開示..... ![]()
__________________
|
|
|
|
*停權中*
加入日期: Apr 2003
文章: 3,060
|
有沒有什麼翻譯軟體,網頁.網站,
效果比較強的. |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2004
文章: 107
|
這邊應該不少人英文程度不錯,
如果是這種懂英文不懂日文的, 可以上日本的翻譯網站. 像是這個: http://www.excite.co.jp/world/english/ 英日翻譯可以翻到七八成左右. 可是千萬不要去選翻譯成中文, 那只能用慘不忍睹來形容. |
|
|
|
Amateur Member
![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 台北台中兩地跑
文章: 32
|
亂入一下,
會不會是 drunker [酒鬼] |
|
|
|
New Member
加入日期: May 2005 您的住址: 日本東北
文章: 8
|
引用:
大大我很想跟你講,不過怕六顆星的出現 所以只講重點 丹念是 專心 謹慎處理的意思 責バ就是攻擊 責難 еユИэ→乳x 剩下的大大應該推測得出來 ![]() |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001
文章: 1,485
|
想學日文卻用補不完計畫,本末倒置。
__________________
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Oct 2003
文章: 206
|
引用:
同感 |
|
|
|