![]() |
||
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001
文章: 431
|
英文問題
話說昨天拿起書來看
想加強一下自己的腦袋 看到一句不懂的英文 來問問各位先賢為什麼這樣寫 Oliver has always had an obsession with image that made would-be fans a little uneasy. 為什麼後面要用made啊? |
|||||||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2005 您的住址: 溫哥華
文章: 1,148
|
made 造成 Oliver has always had an obsession with image 這一句
所以 would-be fans a little uneasy
__________________
https://www.youtube.com/@autoloveonly https://www.instagram.com/autoloveonly/ ![]() SONY VAIO VGN-UX17TP SONY HT-CT370 SONY KDL-70W840B SONY KDL-40EX600 SONY KDL-S23A10 SONY VGP-BRM1/B 藍芽音控 SONY SRS-XB23 SONY MRW62E SONY HD-EG5 SONY HD-E2 SONY Xperia 1 iv 512G + 64G SONY ILCE-7RM5+128G+64G+3個電池+SONY LA-EA5 SONY ILCA-99M2 A99 Mk II+64Gx3+6個電池+N個配件 SONY DSLR-A200+8G SONY LCS-BP3 SONY SAL-50F14 SONY SAL-1635Z SONY SAL-70200G SONY SAL-70300G SONY SAL-85F28 SONY SAL-100M28 TAMRON USD SP 70-300MM F4-5.6 TAMRON Di USD G2 SP 150-600MM F5-6.3 SONY STP-SB2AM SONY RM-S1AM SONY DPP-FP95 SONY S-Frame DPF-D92 SONY DSC-N1 數位相機+1G+2個電池 SONY MPK-NA N1 專用潛水箱 SONY HDR-AS15 Action Cam with Wi-Fi+32G+Suction Cup Mount SONY PS5 Disc Console+2個無線手把+Thrustmaster T300RS GT Racing Wheel+Thrustmaster TH8A Shifter+Thrustmaster Sequential Shifter & Handbrake+Racing Simulator Cockpit+PlayStation VR2 SONY PS3 60G+2個無線手把+?個遊戲+3把槍+羅技G25賽車方向盤腳踏板+wheel stand pro+IONRAX RS1賽車架+CAPCOM SF4格鬥搖桿+PS 3 Eye 攝影機+2個PS Move 動態控制器+1個PS Move 巡覽控制器 SONY PSP 1007K +NUD+?個遊戲+N個配件 SONY PSP-240 Microphone 麥克風 Neewer Carbon Fiber Tripod - Blue SEIKO Premier KINETIC SNP005P1 動能錶+萬年曆 SEIKO ARCUTURA KINETIC SNL001P1 動能錶+碼錶 Garmin Fenix 3 HR Titanium -- |
||
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001
文章: 431
|
還是不大懂...
整句的意思我懂 【Oliver has always had an obsession with image】 因此 made 【 those would-be fans a little uneasy】 我想請問的是:為什麼這邊要用過去式的made? 還是可能因為前後文tense的關係?謝謝。 (這是沒有前後文的TIME語彙,所以才這樣猜) |
|
|
|
New Member
加入日期: Oct 2005
文章: 1
|
Oliver has always had an obsession with image
that made would-be fans a little uneasy. 此文章於 2005-12-21 12:57 PM 被 s510979 編輯. |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Aug 2001
文章: 431
|
引用:
所以您的意思是 has 後面跟了這兩個PP? 這樣我懂為什麼要用made 但是句型就變成看不懂的樣子了… 如果是您的說法 that 不是應該換成 and 嗎? 看來要去買文法書好好重讀… |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2001
文章: 111
|
引用:
搞錯方向了吧? made would-be fans a little uneasy 應該是去形容 image 這個被 Oliver has always had an obsession with 的主體。 不過就算知道句型架構,光看這句我還是不知道它在講啥? 樓主是從那看來的? 有前後文嗎?
__________________
|
|
|
|
|
New Member
加入日期: Oct 2005
文章: 1
|
詳情請洽關代 that的用法
anyway, i could be wrong about this one.... ![]() |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2001
文章: 111
|
引用:
If you know that "that" is the word to connect "image" and "made blablabla", you shouldn't be wrong. The problem is that the color you used to highlight could lead him to wrong direction.
__________________
|
|
|
|
|
New Member
加入日期: Sep 2002
文章: 1
|
引用:
Oliver 一直對(過去讓(有機會成為他fans的人)覺得困擾的形象)有一種obsession。 沒有前後文,我猜這句是這個意思,但是翻成中文變得很饒口... 括弧中的句子是一個subject 他用made應該純粹是因為那是過去的事情 現在的情形有可能是: 1. Oliver迷戀(be obssessed with)的那個形象(image)"現在"已經不再造成fans的困擾了,就是說他的fans現在很能接受他的形象了。 2. Oliver現在的形象不同了,所以那些有可能成為他fans的人,真的變成fans了。但是Oliver仍然很嚮往之前的那個形象。 其實這句的那個 "image" 之前應該要有一個 "the" 才對吧。
__________________
蛤? |
|
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Jul 2001
文章: 111
|
引用:
你是對的,只是我總是不太確定那個 would-be fans 是不是指 Oliver 的 fans... 或是 Oliver 只是 one of the fans...
__________________
|
|
|
|