![]() |
||
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 彰化
文章: 2,644
|
請各位大大幫忙翻譯一下...
同學在問的,請各位大大幫忙翻譯一下...小弟怎麼翻都不順...
Screaming fans swarmed the grand formosa regent taipei yesterday after a week of anticipation that began when michael jordan's private jet landed in beijing late last week with security measures rivaling those of a state president. 此文章於 2004-05-28 12:36 AM 被 我是新手 編輯. |
|||||||
|
|
|
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jun 2001 您的住址: 彰化
文章: 2,644
|
從瘋狂的fans昨天聚集在福爾摩沙首都台北,可預期當Michael Jordan的私人飛機降落在北京後的未來一個禮拜,他的保全規格將可媲美一國元首!
不知這樣翻對不對...^^!!! |
||
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001
文章: 1,083
|
自上禮拜JORDAN乘坐私人專機抵達北京後接受官方首長級的安檢開始,
經過一個禮拜的期盼,昨天球迷們蜂擁而至台北晶華酒店。 ------------------------------------------------------------ 怪怪的... |
|
|
|
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2003 您的住址: Taiwan
文章: 155
|
自上星期喬丹伴隨著直逼總統等級的安全隨扈,以私人座機抵達北京起,經過了一個禮拜的等待與盼望,瘋狂的球迷昨日紛紛湧至首都台北。
__________________
我餵人人,人人餵我... |
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: May 2002 您的住址: 彰化
文章: 1,508
|
引用:
你原來的簽名檔是不是一隻貓啊? 怎麼突然換了? ![]() |
|
|
|
|
Senior Member
![]() ![]() ![]() 加入日期: Apr 2001
文章: 1,083
|
引用:
不不,我原來那是隻躺著睡的肥狗, 換頭還真是有原因的... ![]() & 上面有錯重翻: ----------------------------------------------------------------------------------- 自上禮拜JORDAN隨著國家首長級的保安規格乘坐私人專機抵達北京後開始,經過一個禮拜的期盼, 昨天熱情的球迷們蜂擁而至台北晶華酒店。 ------------------------------------------------------------------------------------ "Grand Formosa Regent Taipei"真的是台北晶華酒店啊... 原文章: http://www.taipeitimes.com/News/spo...5/23/2003156712 |
|
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2002 您的住址: chiayi
文章: 416
|
離題一下.......
之前朋友問的 ''大逆襲'' 該怎翻成英文阿..... 已經放棄了說...看到了這篇 ! 麻煩一下了...謝謝
__________________
We don't need no education .... We don't need no thought control .... |
|
|
|
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Jun 2003 您的住址: hustle and bustle
文章: 305
|
似乎原句寫的很不順暢. 句子最忌長而囉唆又沒停頓,這很不易表達.
|
|
|