![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 請各位大大幫忙翻譯一下...
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=339528)
|
|---|
請各位大大幫忙翻譯一下...
同學在問的,請各位大大幫忙翻譯一下...小弟怎麼翻都不順...
Screaming fans swarmed the grand formosa regent taipei yesterday after a week of anticipation that began when michael jordan's private jet landed in beijing late last week with security measures rivaling those of a state president. |
從瘋狂的fans昨天聚集在福爾摩沙首都台北,可預期當Michael Jordan的私人飛機降落在北京後的未來一個禮拜,他的保全規格將可媲美一國元首!
不知這樣翻對不對...^^!!! |
自上禮拜JORDAN乘坐私人專機抵達北京後接受官方首長級的安檢開始,
經過一個禮拜的期盼,昨天球迷們蜂擁而至台北晶華酒店。 ------------------------------------------------------------ 怪怪的... |
自上星期喬丹伴隨著直逼總統等級的安全隨扈,以私人座機抵達北京起,經過了一個禮拜的等待與盼望,瘋狂的球迷昨日紛紛湧至首都台北。
|
引用:
你原來的簽名檔是不是一隻貓啊?:p 怎麼突然換了?:shy: |
引用:
不不,我原來那是隻躺著睡的肥狗, 換頭還真是有原因的...:nonono: & 上面有錯重翻: ----------------------------------------------------------------------------------- 自上禮拜JORDAN隨著國家首長級的保安規格乘坐私人專機抵達北京後開始,經過一個禮拜的期盼, 昨天熱情的球迷們蜂擁而至台北晶華酒店。 ------------------------------------------------------------------------------------ "Grand Formosa Regent Taipei"真的是台北晶華酒店啊... 原文章: http://www.taipeitimes.com/News/spo...5/23/2003156712 |
離題一下.......
之前朋友問的 ''大逆襲'' 該怎翻成英文阿..... 已經放棄了說...看到了這篇 ! 麻煩一下了...謝謝 |
似乎原句寫的很不順暢. 句子最忌長而囉唆又沒停頓,這很不易表達.
|
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:40 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。