![]() |
||
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2005
文章: 210
|
"好不難過"用法??
請問為什麼有些文章都要用
"好不難過"來代替"好難過"的意思?? (好不開心.好不快樂亦同) 這樣會不會造成混淆?? 又為什麼要這樣使用?? 謝謝大家探討指教 |
|||||||
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2009
文章: 74
|
無聊...這到底是誰發明的用法
![]() |
||
![]() |
![]() |
Power Member
![]() ![]() 加入日期: May 2003 您的住址: 很危險的地球
文章: 549
|
引用:
大敗xx隊、xx隊大敗...這種題目印象中在國中基測出現了至少有三題吧... 搞死一堆國文很差的人 ![]() ![]()
__________________
Sent from PTT+ on my Lumia 925 |
|
![]() |
![]() |
New Member
加入日期: Aug 2008
文章: 1
|
無法同意你更多...
|
![]() |
![]() |
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Feb 2001 您的住址: 碎石堆緩衝區
文章: 1,807
|
引用:
流金兄可能還沒看過現在國小國語的修辭學內容 ,比起來好不XX的用法只能小咖 ... ![]()
__________________
「優雅ズ舞よ」∼ロ③ДワКиャみ∼ |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Dec 2006 您的住址: 大鵰村
文章: 12
|
我也搞不懂電影裡常說的
"我要丟了","我要去了"... 到底要怎麼用阿 ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2002
文章: 733
|
引用:
跟"我到了"意思一樣...... ![]() "好不"有正反兩種意思,隨著用法不同而有不同解釋, 因為古時候就有這種用法,所以就沿用下來。 老祖宗用都用了.....能怎麼辦呢~ 此文章於 2009-04-24 12:55 PM 被 Rainwen 編輯. |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Apr 2002
文章: 328
|
那麼
好不爽 = 好爽 ? 好不高興 = 好高興 ? 好像也不是這麼一回事,「好不」的用法真的很機歪。 |
![]() |
![]() |
Golden Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Dec 2002 您的住址: 飛機跟捷運在窗外跑來跑去...
文章: 2,530
|
引用:
在棒球電影裡面,常常有投手要投球給打擊者練習時,就會這麼說... 我要丟了! 在一些悲情的電影裡,人快掛的時候就會說... 我要去了~~ 這種造句好不容易啊~~~ ![]() |
|
![]() |
![]() |
Basic Member
加入日期: Sep 2003 您的住址: 高雄
文章: 24
|
![]() 經過我那傳說中的強者~朋友的朋友~專家中的專家~
就是小弟在下~本人考證後~~ 好不難過~跟好不快樂~~ 這些詞語~都是是豬太郎式用語~~ 通常豬太郎在說好難過時~ 會變化成豬太郎式口語『好~噗~難過』~~ 再經過流傳演變後~就變成『好不難過』啦~~ 常看小丸子的朋友~就一定了解~~ 就跟現在大陸很流行台灣的『偶滴天!』的道理一樣~~ 此文收錄於喔喔的『聽我在扯』一書中~~ |
![]() |
![]() |