PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 其他群組 > 七嘴八舌異言堂
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
donotyET
Major Member
 

加入日期: Aug 2006
文章: 137
星際大戰 怎麼講台語了...

http://tw.youtube.com/watch?v=-tbJ4...feature=related
路克 我是林老背 太幹笑了 怎麼這麼會變成這樣
     
      
舊 2008-08-28, 12:31 PM #1
回應時引用此文章
donotyET離線中  
linux2000
Power Member
 
linux2000的大頭照
 

加入日期: May 2003
您的住址: 很危險的地球
文章: 549
那是KUSO的...

作者一開始就有講了,只是好玩而已...
 
__________________
Sent from PTT+ on my Lumia 925
舊 2008-08-28, 12:57 PM #2
回應時引用此文章
linux2000離線中  
quigonjinn
Senior Member
 

加入日期: Oct 2006
您的住址: 一個很遠很遠的銀河系
文章: 1,139
引用:
作者linux2000
那是KUSO的...

作者一開始就有講了,只是好玩而已...



這個幾年前有聽過
印象中那是新加坡版的星際大戰廣播劇
__________________

What if you could live forever?
http://www.wretch.cc/blog/quigonjinn
舊 2008-08-28, 03:20 PM #3
回應時引用此文章
quigonjinn離線中  
pikach18
Advance Member
 

加入日期: Oct 2004
文章: 426
嗯…

那位黑武士講的台語帶有好重的新加坡口音…有些台詞小弟聽不太懂
__________________
使用ASUS 的Ai Proactive Series網兄如果裝完XP後裝置管理員有出現驚嘆號請參考一下12
舊 2008-08-28, 03:44 PM #4
回應時引用此文章
pikach18離線中  
Wonderer
Power Member
 
Wonderer的大頭照
 

加入日期: Oct 2003
您的住址: Taichung
文章: 664
不推不行∼太爆笑了

「某摳零∼ 啊∼∼∼∼」

有沒有完整版啊∼真是太歡樂了
__________________
製作個人頭像
我的個人頭像...隨便配就很像...長的大眾臉的悲哀...
舊 2008-08-29, 01:02 AM #5
回應時引用此文章
Wonderer離線中  
Axel_K
Elite Member
 
Axel_K的大頭照
 

加入日期: Sep 2006
您的住址: 人群中
文章: 4,213
標題有''Hokkien Star War''
Hokkien--->福建(話)
東南亞一般通稱為"福建話" (既不叫台語,也不叫閩南語)
與台灣的蠻南(閩南,福佬或河洛)語轉變成今日俗稱台語有小部分不同
或許是源頭略有不同
而且語言是活的

就以目前台灣使用的台語來說
已經有些常用辭語與我小時候不同
台語小時後有更多混雜日語...特別是現代或技術用語
今日台語則夾雜以"滿清語"為本的"國語"直譯
年輕人用語多台國夾雜

台灣的"國語"發展也有部分和"普通話''發展不同

或許這樣的翻譯法在新加坡視為''正常''
在台灣可能會覺得''歡樂''
儘管台灣說台語的人口可能遠高於新加坡
台語節目也不少

此文章於 2008-08-29 03:59 AM 被 Axel_K 編輯.
舊 2008-08-29, 03:55 AM #6
回應時引用此文章
Axel_K離線中  
roleplay
Silent Member
 

加入日期: Aug 2008
文章: 0
Luke,跟我去黑黑的那一邊.

哪一邊啊?
舊 2008-08-29, 05:55 AM #7
回應時引用此文章
roleplay離線中  
Totenkopf
Advance Member
 
Totenkopf的大頭照
 

加入日期: Aug 2006
您的住址: Totenkopfverbande
文章: 330
引用:
作者Axel_K
標題有''Hokkien Star War''
Hokkien--->福建(話)
東南亞一般通稱為"福建話" (既不叫台語,也不叫閩南語)
與台灣的蠻南(閩南,福佬或河洛)語轉變成今日俗稱台語有小部分不同
或許是源頭略有不同
而且語言是活的

就以目前台灣使用的台語來說
已經有些常用辭語與我小時候不同
台語小時後有更多混雜日語...特別是現代或技術用語
今日台語則夾雜以"滿清語"為本的"國語"直譯


清帝國時期的國語指的是滿州話
你想說的應該是指北京官話吧
也就是現在稱的普通話
__________________
Wir bekennen uns zu dem Geschlecht, das aus dem Dunkeln in das Helle strebt.


                   ------Johann Wolfgang von Goethe
舊 2008-08-29, 08:34 AM #8
回應時引用此文章
Totenkopf離線中  
Luger
Master Member
 
Luger的大頭照
 

加入日期: Jan 2003
文章: 1,591
媽阿 這什麼阿
好想用原力鎖喉讓作者感受一下
維德大臣 有勞你了
__________________
So you walk eternally through the shadow realms, standing against evil where all others falter.
May your thirst for retribution never quench, may the blood on your sword never dry,
And may we never need you again.
舊 2008-08-29, 08:41 AM #9
回應時引用此文章
Luger離線中  
Axel_K
Elite Member
 
Axel_K的大頭照
 

加入日期: Sep 2006
您的住址: 人群中
文章: 4,213
引用:
作者Totenkopf
清帝國時期的國語指的是滿州話
你想說的應該是指北京官話吧
也就是現在稱的普通話

清朝應該沒有"國語"這種說法
清朝官法用語(或者官話)也不只一種
其一當然是所謂"滿州話"
其二是北京話...

但是,今天台灣的"國語"只是基於"北京話"而非完全北京話
拜現代教育之賜,中華民國在Mainland China時期推行
之後PRC沿用,加上部分修改(發展?演進?),成為今日"普通話"

英語也用Mandarin來稱呼之 (應該是從''滿大人''譯來,指滿清官方語,而非''滿州話''...今泛指Chinese)

此文章於 2008-08-29 08:59 AM 被 Axel_K 編輯.
舊 2008-08-29, 08:51 AM #10
回應時引用此文章
Axel_K離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:08 PM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。