![]() |
||
*停權中*
加入日期: Feb 2007 您的住址: 琉璃仙境
文章: 45
|
怎麼判斷英語發音標不標準
每個國家腔調好像不會完全相同,怎麼樣算標準?
此文章於 2008-04-15 10:58 AM 被 色即是空 編輯. |
|||||||
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Jan 2008
文章: 34
|
引用:
之前看過電視,節目內容說學LA好萊塢電影的口音,因為大家看的都是好萊塢電影. 跟中文一樣,每個地方的口音用詞都不太一樣. 此文章於 2008-04-15 11:05 AM 被 chicago piano 編輯. |
|||
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2007 您的住址: 北部
文章: 94
|
「英」語,最正統當然就英國腔囉,不過確定要學嗎?學過一陣子還真覺得有點娘
![]() 其實可以像樓上說的多看老美電影,或是老美影集,六人行、接班人租回來,剛開始 可以中英字幕都打開,一句一句跟著念,跟不上就倒轉重來一次,念不好就倒轉重來 一次,一片可能會看個一個下午,但絕對有幫助。 之前看HEROES時,學了一點印度口音,拿來跟朋友哈拉還蠻有趣的 ![]() 新加坡的口音就很難學 ![]() 另外推薦一套軟體:PRONUNCIATION POWER,好好K完,出口絕對令人讚嘆 |
![]() |
![]() |
Amateur Member
![]() 加入日期: Jan 2005
文章: 33
|
當你說話時,對方沒給你上字幕時,那代表你的發音很標準...
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Jul 2003
文章: 198
|
看旁邊有沒有人在嘲笑你就是了
常遇到這種人 難怪台灣人通常要寫要讀不難 要唸出來卻有障礙 因為就是有這種人 ![]() |
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Jul 2003 您的住址: Großdeutschland
文章: 6,997
|
引用:
正解 ![]() 每當看Discovery, National Geographic, BBC, PBS, History Channel之類頻道,有人說英文卻被加上字幕時,常覺得有種遺憾;不過有些是真的說的很糟或槍棟很重,快聽不出意思就是了. |
|
![]() |
![]() |
Elite Member
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Sep 2006 您的住址: 人群中
文章: 4,214
|
對我來說
語言只是溝通工具, 如果不是職業需要,(播報員...) 那何需字正腔圓? 只要正確理解,不鬧笑話,就夠了 就只談美國境內也南腔北調 所以,不管中英文 對於那種拿某發音當標準的人類 通常也懶得討論了啦 況且, 如果是成年人學外語 或多或少帶有其國家口音 台灣人英文發音已經算相當不錯的了 鄰居的日本韓國 因為其母語發音數量本來就少 重腔調更是不在少數 中國北方人英語也經常有很重的腔調 |
![]() |
![]() |
Advance Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2001
文章: 450
|
引用:
在說Suresh嗎? 他可是完全沒印度口音喔 Battlestar Galactica裡的Gaius口音就非常好聽,應該是oxford腔吧 休格蘭的也不錯 |
|
![]() |
![]() |
*停權中*
加入日期: Mar 2008
文章: 6
|
張三豐教張無忌 太極劍時
張無忌說劍法全忘光時 張三豐說 成了 當忘記文法時 就算標準吧 例如 當把 forty 念成 fordy 時 |
![]() |
![]() |
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Jan 2007 您的住址: 北部
文章: 94
|
引用:
![]() 跟幕後特輯講回正統美語比起來真是天壤之別。 |
|
![]() |
![]() |