![]() |
||
|
Basic Member
加入日期: Apr 2005
文章: 27
|
ssa轉sst後時間不一樣....
請問一下各位先進,
為何我用MaestroSBT把ssa轉成sst後字幕時間不一樣勒? 我是要依照snic大的Scenarist教學要把字幕加入DVD, 但並沒有用subtitletool轉換fps速度, 因為找不到合適的字幕,就先用ansuber頭尾調整法(原DVD是Pal 25fps) 然後再找不對的地方一個一個調整,存成srt, 後來照著snic大的方法另存成ssa unicode, 不過一開始MaestroSBT打不開,說是V2格式,要V4才行, 我就先用SubtitleTool打開srt,沒做任何更動再存成ssa,這樣就可以了, (此時srt跟ssa的字幕時間都一樣) 不過MaestroSBT轉出來的時間卻跟ssa有誤差, 我調了各種timing的fps都不行,(不過in跟out都設一樣) 設non drop或drop都不行, 有些設定時間雖有改變,但跟原本的ssa還是不一樣, 我也試了用subrip開啟原"srt"另存成sst檔, 出來的時間也不一樣,(但跟一開始用MaestroSBT轉的那時間一樣,fps in out都設25) 很糟糕,不知是什麼問題, 是昨天Scenarist已經compile出DVD後一看才發現中文字幕時間都有誤差, 明明就調了老半天....去看了sst檔裡的時間才發現都變了...... 麻煩各位大大幫忙一下~~~ ![]() |
|||||||
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001
文章: 1,563
|
引用:
講了一堆不一樣 偏偏這步驟就是要跟我的教學不一樣 你說要怎麼救?
__________________
免裝Codec就可輕鬆將各種格式(含RMVB,AVI)轉檔成DVD,AVI,MP4,H264,PSP/iPod可看的免安裝軟體(可加字幕,簡單) 軟體永久下載點,使用上的常見問題&解答,官方討論區 《圖文解說》用全世界80%影音DVD之母 Scenarist 為市售DVD加中文字幕(保留原始選單,章節,多重PGC,且能相容WinDVD) 2006/08/01 修正更新教學下載!不用VobBlanker也能保留多重 PGC,打造最高相容性加中文字幕 DVD,連WinDVD也可以拉動時間條! 新增快速 AVI 轉 DVD(字幕非內嵌,可開可關!)的方法,無字幕 DVD 外掛中文字幕檔觀看,調時間軸的方法 《發現》史上最強! 比 WinAVI 速度更快品質更好的轉檔軟體現身!(可加字幕,批次轉檔) 附圖比較!(追加原始檔圖片),MME轉RMVB不會無聲不能開檔的超簡單方法,MME轉RMVB不會影音不同步的方法,MME加字幕轉檔的方法 《VirtualDubMod + AviSynth 簡易教學》DVD 轉 XviD 公認最簡單,轉檔速度最快,品質最好,挑片率0的方法! (追加"教學用 AviSynth plugin 永久連結下載提供",和"疑難雜症基本解決方法"以及"AVI 內嵌字幕的方法") |
|||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Apr 2005
文章: 27
|
引用:
因為我的原DVD是PAL,25fps, 而教學檔裡的是說29.97->30, 我認為那是NTSC才會有的non-drop問題,所以沒有這樣做, 還是Scenarist不管NTSC或是PAL,一律都是以30fps來做? 但我其他從原DVD rip出來成idx+sub字幕也沒有做教學檔那轉換fps的動作, 就直接存成sst.而compile出來的時間也是正確的啊~ 所以最根本的問題應該就是PAL的影片字幕該怎麼設? |
|
|
|
|
Regular Member
![]() ![]() 加入日期: Oct 2001 您的住址: Taiwan
文章: 81
|
引用:
昨天我有把教學翻出來,確實是有寫25->30的 此文章於 2007-06-13 12:56 PM 被 ckyl 編輯. |
|
|
|
|
Basic Member
加入日期: Apr 2005
文章: 27
|
引用:
有啊~~~ 教學檔我看了很多遍,這當然也有看到, 且是一抓來第一次看時就有注意到,因為我常遇到PAL的,所以特別注意, 而第一次看到時就揣測了老半天, 因為先前是這麼寫的: 「注意!不管你的字幕檔所對應的來源影片是 23.976 格或是 29.97 格,都一律設定”29.97 轉為 30 ”」 下一句: 「只有對應的來源影片是 25 格才是改成設定”25 轉 30」 注意第一句的"字幕檔所對應的來源影片" 這句字面的意思應該是指"從網路(好比射手網)找來的字幕,他所對應的影片版本格式" 就是好比去射手網找時,他字幕下面都會寫對應的是哪個版本,好比waf、jupit, 以Jupit為例好了,若Jupit的影片來源是29.97,那字幕當然也是29.97, 這時就要29.97->30, 若是他是23.976,那一樣29.97->30, 但若他是25,那就是25->30, 這才是"字幕檔所對應來源影片"的字面意思吧~~~ 而這也呼應我的認知,就是轉成30都是為了原為NTSC的原DVD, 因為Scenarist不用管NTSC drop or non-drop的問題, 可是我的問題是我的原DVD是PAL啊~~~ 不過老實講,各種設定我都試過, 剛又試一下, 大概是23.976->25最合, 可能昨天我試了太多設定跟方法,都混亂了沒注意到, 其他的29.97->30、25->30、29.97->25,都不對, 昨天還有一堆各種奇怪組合我也都試過....... 我是用KMPlayer放DVD再外掛字幕去比較, 只是不知轉成sst再compile出來會怎樣....... 我之前自己調的字幕沒轉fps,用KMPlayer掛著看是還ok的, 轉成sst再compile出來很多地方就慢了0.5~1秒, 我後來也注意到ssa轉成sst時間本來就會不一樣, 因為我比對了原DVD rip出來的idx的時間,跟另存成sst裡的時間,也不一樣, 但compile後又正常了...... 所以PAL的影片應該是把字幕轉成25, 這是我目前嘗試的結果,(但還沒轉成sst compile出來看看) 應該是這樣沒錯吧? (奇怪,我最早也是這樣想,為何沒試出來?可能試太多有的沒的步驟和方法搞混了..... ) |
|
|
|
|
Master Member
![]() ![]() ![]() ![]() 加入日期: Nov 2001
文章: 1,563
|
引用:
我以為你字幕時間軸是對來源25格的影片 既然如此字幕是不用作任何轉換 我猜問題出在下面... 引用:
用播放程式外掛字幕微調時間軸本來就存在誤差 這麼不準的方式調整出來當然準度差很多~ 通常只建議拿來把網路上的現成字幕拿來平移而已(對齊一個剩下就全對到) 最正確的方法是把PAL的DVD轉成25格的DVDRip然後再用它去微調你的字幕 只要DVDRip外掛字幕時間軸吻合,字幕就可以直接用 如果你很想偷懶,就把網路抓的(本來就是給DVDRip用的)NTSC的字幕轉成PAL用的(23.976-->25)
__________________
免裝Codec就可輕鬆將各種格式(含RMVB,AVI)轉檔成DVD,AVI,MP4,H264,PSP/iPod可看的免安裝軟體(可加字幕,簡單) 軟體永久下載點,使用上的常見問題&解答,官方討論區 《圖文解說》用全世界80%影音DVD之母 Scenarist 為市售DVD加中文字幕(保留原始選單,章節,多重PGC,且能相容WinDVD) 2006/08/01 修正更新教學下載!不用VobBlanker也能保留多重 PGC,打造最高相容性加中文字幕 DVD,連WinDVD也可以拉動時間條! 新增快速 AVI 轉 DVD(字幕非內嵌,可開可關!)的方法,無字幕 DVD 外掛中文字幕檔觀看,調時間軸的方法 《發現》史上最強! 比 WinAVI 速度更快品質更好的轉檔軟體現身!(可加字幕,批次轉檔) 附圖比較!(追加原始檔圖片),MME轉RMVB不會無聲不能開檔的超簡單方法,MME轉RMVB不會影音不同步的方法,MME加字幕轉檔的方法 《VirtualDubMod + AviSynth 簡易教學》DVD 轉 XviD 公認最簡單,轉檔速度最快,品質最好,挑片率0的方法! (追加"教學用 AviSynth plugin 永久連結下載提供",和"疑難雜症基本解決方法"以及"AVI 內嵌字幕的方法") |
||
|
|
|
Basic Member
加入日期: Apr 2005
文章: 27
|
引用:
嘖嘖....是喔, 我還是在站上爬文,看到說可以用KMPlayer看DVD掛字幕調整時間, 那位大大還抱怨說用MPC根本不準, (我原本都是用MPC,不過都是複製在硬碟直接開第一個vob掛看準不準) 所以還因此特別去下載了KMPlayer, 而上禮拜加字幕的影片也是PAL,字幕是NTSC, 就是用了Ansuber頭尾調整,再用KMPlayer掛,結果一調後馬上出奇的準, (不太懂,用SubResync和 Ansuber看起來同樣都是頭尾調整髮,為何差這麼多?) 最後DVDMaestro Compile出來的DVD時間也無誤差, 所以想說這方法很好用沒問題........ 不過做成DVDrip實在是太累人了...... 不過剛終於找到合適的字幕了,舊片字幕少實在不太好找, 要是一開始就找到這個應該就沒這麼多問題了...... 感謝~~~ ![]() |
|
|
|