![]() |
||
New Member
加入日期: Mar 2007
文章: 2
|
[新手]求助~
各位前輩,
事情是這樣的,老闆有條片想整字幕。他把dvd 給我,我就把dvd 內的所有file copy 入hdd ,然後使用subtitle workshop開video_ts 檔加入字幕。誰知一播放重看的時候全部走位,字幕同影片時間不夾。不知道是否我有些步驟錯了? 把字幕時間重新調校又會把字幕編號打亂,反反覆覆,有時個影片同時間不夾,各位大人有沒有好方法? 另外我發覺用substitle workshop 時候,只要把片了前進/後退,然後按下時間軸的字幕時間,和然後重看的時間是不對影片的。 我是新手,真的不知道如何做,有沒有比較好的方向讓我的字幕同影片可以做得較為同步? 我就快抓狂了。 請各位高手相助。 |
|||||||
![]() |
![]() |
Major Member
![]() 加入日期: Aug 2001
文章: 215
|
你把DVD隨便轉成低畫質AVI,再用subtitle workshop去調字幕 甚至重做都行
做好了把srt轉成sup 用ifoedit結合回原來的dvd,再用DVDSubEdit把字幕顏色 位置調一下就行了 本人不是高手...只會這個方法,但是字幕跟時間軸可以自己調,我是覺得可以用就好了~ 目前正在重製武田信玄dvd版字幕,都是用這個方式(有看過dvd的都知道,那個時間軸跟翻譯 簡直不是普通的爛)
__________________
疾如風 徐如林 侵略如火 不動如山 此文章於 2007-03-28 06:34 PM 被 keiji 編輯. |
||
![]() |
![]() |